João 14
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Jisas bin dalim im wekinmen olabat na, “Yumob nomo wandi bradin en nogudbinji. Yumob garra trastim God,
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 en yumob garra trastim mi du, dumaji main Dedi garram loda rum deya langa im kemp, en ai garra go en meigim det pleis redi blanga yumob. Ai nomo bina dalim yumob dijan if im bina laiyawan stori. Bat im nomo laiyawan stori. Im trubala.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Ai garra go en meigim det pleis redi blanga yumob, en afta ai garra kambek en gajim yumob miselp en deigim yumob blanga jidan weya ai garra jidan.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 En yumob sabi det wei weya go langa det pleis weya ai garra go.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Tamas bin askim im, “Bos, melabat kaan sabi det wei, dumaji melabat nomo sabi weya yu garra go.”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Wal Jisas bin dalim im, “Mi na det wei, dumaji mi det trubalawan weya gibit laif. En nobodi kaan go langa main Dedi. Oni detlot pipul hu sabi mi gin go langa main Dedi.” Lagijat na Jisas bin tok langa Tamas. |src="DN00418b.tif" size="col" ref="14:6"
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Afta na Jisas bin kipgon tok langa ol im wekinmen olabat, “Yumob sabi main Dedi, dumaji yumob sabi mi. En brom tudei na yumob garra sabi main Dedi brabliwei. En yumob bin luk im du.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Filip bin askim im, “Bos, yu shoum melabat yu Dedi. En tharran na garra meigim melabat gudbinji.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Wal Jisas bin dalim im, “Filip, brom longtaim aibin jidan garram yumob. Bat stil yu nomo sabi mi brabliwei, dumaji yubin dalim mi blanga shoum yu main Dedi. Bat ai dalim yu. Ebribodi hubin luk mi bin luk main Dedi du.
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Bat maitbi yu nomo bilib mi jidan garram main Dedi en main Dedi jidan garram mi.” Lagijat na Jisas bin tok langa Filip.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 “Wal yumob garra bilib weya mi dalim yumob mi jidan garram main Dedi en main Dedi jidan garram mi. En if yumob kaan bilib det wed main weya mi dalim yumob, wal yumob garra bilib dumaji yumob bin luk ol detlot klebabala ting weya aibin dumbat.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 “Trubala ai dalim yumob. Yumob en ol detlot najalot pipul hu bilib langa mi garra dum wanim mi dum. En ol yumob garra dum mowa ting du, dumaji ai garra go langa main Dedi langa top,
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 en ai garra dum ebrijing weya yumob askim langa main neim wulijim ai garra shoum ola pipul God im brabli haibala.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Trubala ai dalim yumob. Ai garra dum ebrijing weya yumob askim langa main neim.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 If yumob laigim mi brabliwei, wal yumob garra duwit langa ol detlot wed main,
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 en wen ai go langa main Dedi langa top, ai garra askim im, en im garra jandim det Holi Spirit blanga album yumob, en det Holi Spirit garra jidan garram yumob olagijawan,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 en im garra oldei dalim yumob det trubala wed. Bat ol detlot pipul hu nomo bilib langa mi kaan larram det Holi Spirit kaman langa olabat, dumaji dei kaan luk im, en dei kaan sabi im du. Bat yumob sabi im, dumaji im jidan garram yumob, en im jidan insaid langa yumob.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Wal wen ai garra gowei, yumob kaan jidan miselp, dumaji ai garra kambek langa yumob.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Nomo longtaim na ebribodi langa dijan wel kaan luk mi enimo na. Bat yumob garra luk mi, en yumob garra jidan garram det brabliwan laif du, dumaji mi jidan laibala.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 En wen det rait taim garra kaman, yumob garra sabi trubala mi jidan garram main Dedi en yumob jidan garram mi en mi jidan garram yumob.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Wal ol detlot pipul hu sabi det wed main en duwit langa detlot wed, olabat na laigim mi, en main Dedi laigim detlot pipul hu laigim mi, en ai laigim olabat du, en ai garra shoum miselp langa olabat.” Lagijat na Jisas bin tok.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Judas Thediyas bin askim Jisas, “Bos, wotfo yu garra shoum miselp langa melabat en nomo langa ebribodi langa dijan wel?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Jisas bin tok, “Enibodi hu laigim mi garra duwit langa main wed, en main Dedi garra laigim im, en mi en main Dedi garra kaman langa im en jidan garram im.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 En enibodi hu nomo laigim mi kaan duwit langa main wed. En detlot wed weya yumob bin irrim nomo main ronwan wed. Detlot wed bin kaman brom main Dedi hubin jandim mi.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Aibin dalimbat yumob loda ting wen mi stil iya garram yumob.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Bat main Dedi garra jandim det Holi Spirit blanga deigim pleis blanga mi, en det Holi Spirit garra album yumob, en im garra lenimbat yumob ebrijing, en im garra meigim yumob jinggabat ol detlot ting weya aibin dalimbat yumob.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Wen ai gowei, ai garra meigim yumob jidan gudbalawei, en yumob kaan bradin en nogudbinji, dumaji garram main ronwei ai garra meigim yumob jidan gudbalawei. Nomo garram det wei blanga dijan wel.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 “Yumob bin irrim mi tok, ‘Ai garra gowei. Bat ai garra kambek langa yumob.’ En if yumob bina laigim mi brabliwei, wal yumob bina gudbinji wen aibin dalim yumob ai garra go langa main Dedi, dumaji im mowa haibala langa mi.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 “Aibin dalim yumob ol dislot ting na bifo dei garra hepin wulijim wen dei garra hepin, yumob garra bilib langa mi brabliwei.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Ai kaan toktok langa yumob enimo na, dumaji Seitin det boswan blanga dijan wel im kaminap na. Im nomo garram pawa oba langa mi.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Bat stil ai garra dai, dumaji ebribodi langa dijan wel garra sabi ai laigim main Dedi. En blanga tharran na ai garra dum ebrijing weya main Dedi dalim mi blanga dum.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.