João 14

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Jisas bin dalim im wekinmen olabat na, “Yumob nomo wandi bradin en nogudbinji. Yumob garra trastim God,
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 en yumob garra trastim mi du, dumaji main Dedi garram loda rum deya langa im kemp, en ai garra go en meigim det pleis redi blanga yumob. Ai nomo bina dalim yumob dijan if im bina laiyawan stori. Bat im nomo laiyawan stori. Im trubala.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Ai garra go en meigim det pleis redi blanga yumob, en afta ai garra kambek en gajim yumob miselp en deigim yumob blanga jidan weya ai garra jidan.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 En yumob sabi det wei weya go langa det pleis weya ai garra go.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Tamas bin askim im, “Bos, melabat kaan sabi det wei, dumaji melabat nomo sabi weya yu garra go.”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Wal Jisas bin dalim im, “Mi na det wei, dumaji mi det trubalawan weya gibit laif. En nobodi kaan go langa main Dedi. Oni detlot pipul hu sabi mi gin go langa main Dedi.” Lagijat na Jisas bin tok langa Tamas. |src="DN00418b.tif" size="col" ref="14:6"
6 Jesus respondeu:
7 Afta na Jisas bin kipgon tok langa ol im wekinmen olabat, “Yumob sabi main Dedi, dumaji yumob sabi mi. En brom tudei na yumob garra sabi main Dedi brabliwei. En yumob bin luk im du.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Filip bin askim im, “Bos, yu shoum melabat yu Dedi. En tharran na garra meigim melabat gudbinji.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Wal Jisas bin dalim im, “Filip, brom longtaim aibin jidan garram yumob. Bat stil yu nomo sabi mi brabliwei, dumaji yubin dalim mi blanga shoum yu main Dedi. Bat ai dalim yu. Ebribodi hubin luk mi bin luk main Dedi du.
9 Jesus respondeu:
10 Bat maitbi yu nomo bilib mi jidan garram main Dedi en main Dedi jidan garram mi.” Lagijat na Jisas bin tok langa Filip.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 “Wal yumob garra bilib weya mi dalim yumob mi jidan garram main Dedi en main Dedi jidan garram mi. En if yumob kaan bilib det wed main weya mi dalim yumob, wal yumob garra bilib dumaji yumob bin luk ol detlot klebabala ting weya aibin dumbat.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 “Trubala ai dalim yumob. Yumob en ol detlot najalot pipul hu bilib langa mi garra dum wanim mi dum. En ol yumob garra dum mowa ting du, dumaji ai garra go langa main Dedi langa top,
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 en ai garra dum ebrijing weya yumob askim langa main neim wulijim ai garra shoum ola pipul God im brabli haibala.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Trubala ai dalim yumob. Ai garra dum ebrijing weya yumob askim langa main neim.”
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 If yumob laigim mi brabliwei, wal yumob garra duwit langa ol detlot wed main,
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 en wen ai go langa main Dedi langa top, ai garra askim im, en im garra jandim det Holi Spirit blanga album yumob, en det Holi Spirit garra jidan garram yumob olagijawan,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 en im garra oldei dalim yumob det trubala wed. Bat ol detlot pipul hu nomo bilib langa mi kaan larram det Holi Spirit kaman langa olabat, dumaji dei kaan luk im, en dei kaan sabi im du. Bat yumob sabi im, dumaji im jidan garram yumob, en im jidan insaid langa yumob.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Wal wen ai garra gowei, yumob kaan jidan miselp, dumaji ai garra kambek langa yumob.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Nomo longtaim na ebribodi langa dijan wel kaan luk mi enimo na. Bat yumob garra luk mi, en yumob garra jidan garram det brabliwan laif du, dumaji mi jidan laibala.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 En wen det rait taim garra kaman, yumob garra sabi trubala mi jidan garram main Dedi en yumob jidan garram mi en mi jidan garram yumob.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 “Wal ol detlot pipul hu sabi det wed main en duwit langa detlot wed, olabat na laigim mi, en main Dedi laigim detlot pipul hu laigim mi, en ai laigim olabat du, en ai garra shoum miselp langa olabat.” Lagijat na Jisas bin tok.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Wal det wekinmen blanga Jisas neim Judas Thediyas bin askim Jisas, “Bos, wotfo yu garra shoum miselp langa melabat en nomo langa ebribodi langa dijan wel?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jisas bin tok, “Enibodi hu laigim mi garra duwit langa main wed, en main Dedi garra laigim im, en mi en main Dedi garra kaman langa im en jidan garram im.
23 Jesus respondeu:
24 En enibodi hu nomo laigim mi kaan duwit langa main wed. En detlot wed weya yumob bin irrim nomo main ronwan wed. Detlot wed bin kaman brom main Dedi hubin jandim mi.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Aibin dalimbat yumob loda ting wen mi stil iya garram yumob.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Bat main Dedi garra jandim det Holi Spirit blanga deigim pleis blanga mi, en det Holi Spirit garra album yumob, en im garra lenimbat yumob ebrijing, en im garra meigim yumob jinggabat ol detlot ting weya aibin dalimbat yumob.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Wen ai gowei, ai garra meigim yumob jidan gudbalawei, en yumob kaan bradin en nogudbinji, dumaji garram main ronwei ai garra meigim yumob jidan gudbalawei. Nomo garram det wei blanga dijan wel.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 “Yumob bin irrim mi tok, ‘Ai garra gowei. Bat ai garra kambek langa yumob.’ En if yumob bina laigim mi brabliwei, wal yumob bina gudbinji wen aibin dalim yumob ai garra go langa main Dedi, dumaji im mowa haibala langa mi.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 “Aibin dalim yumob ol dislot ting na bifo dei garra hepin wulijim wen dei garra hepin, yumob garra bilib langa mi brabliwei.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Ai kaan toktok langa yumob enimo na, dumaji Seitin det boswan blanga dijan wel im kaminap na. Im nomo garram pawa oba langa mi.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Bat stil ai garra dai, dumaji ebribodi langa dijan wel garra sabi ai laigim main Dedi. En blanga tharran na ai garra dum ebrijing weya main Dedi dalim mi blanga dum.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.