Isaías 9

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Bat detlot pipul hubin abumbat loda pein kaan abumbat pein enimo.”
1 Contudo, não haverá mais escuridão para os que estavam aflitos. No passado ele humilhou a terra de Zebulom e de Naftali, mas no futuro honrará a Galiléia dos gentios, o caminho do mar, junto ao Jordão.
2 Detlot pipul hubin oldei wok langa dakbala pleis, bin luk brabli braitwan lait. En det lait bin shain langa ebribodi hu jidan langa det kantri langa brabli dakbala pleis.
2 O povo que caminhava em trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz.
3 God, yu na bin meigim yu pipul olabat strongbala. Dumaji yu na oldei meigim olabat brabli gudbinji, en olabat oldei preisimbat langa yu na, jis laik wen detlot wekinmen weya wekwekbat langa olabat fam gajimbat detlot daga, o jis laik detlot soljamob wen olabat kadimatbat ola enijing wen olabat bin win langa fait.
3 Fizeste crescer a nação e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti como os que se regozijam na colheita, como os que exultam quando dividem os bens tomados na batalha.
4 “Yubin breigim det pawa blanga detlot pipul hubin oldei ardimbat detlot pipul blanga yu en hubin oldei meigim olabat jidan prisana. Yubin album olabat jis laik wen yubin seibum detlot pipul blanga yu brom ola Midiyan pipul.
4 Pois, tu destruíste o jugo que os oprimia, a canga que estava sobre os seus ombros, e a vara de castigo do seu opressor, como no dia da derrota de Midiã.
5 Detlot but weya meigimbat nois brom detlot ami wen olabat wokwokbat, en detlot klos blanga detlot ami, bin abum blad oloba. Ol detlot bin ol barnbarn langa faiya na.
5 Pois, toda bota de guerreiro usada em combate e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, como lenha no fogo.
6 “Wal wanbala lilwan boi bin bon blanga wi. Det wanbala san garra jidan Bos blanga wi. Blanga im neim im Brabli Gudbala Titja, en Brabli Haibala God, en Olagijawan Dedi en Bos Blanga Det Gudbinjiwei.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro, Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Im pawa kaan neba binij, en im pipul garra jidan gudwei olagijawan. Im garra jidan bos blanga ol detlot pipul blanga im grengrenfatha King Deibid, en im garra meigim olabat jidan brabli strongbala. Im garra oldei jidan bos en im garra jidan brabli trubalawan en im garra oldei gibit pipul feyago. YAWEI det boswan God garra meiksho im dum ebrijing imbin tok.”
7 Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
8 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI bin gibit woning langa ol detlot pipul brom Isreil,
8 O Senhor enviou uma mensagem contra Jacó, e ela atingiu Israel.
9 en olabat bin sabi tharran, en ebribodi hubin jidan langa det taun gulum Samariya bin sabi du. Bat olabat bin brabli laigim miselp en nomo bin teiknodis, en olabat bin tok,
9 Todo o povo ficará sabendo, tanto Efraim como os habitantes de Samaria, que dizem com orgulho e arrogância de coração:
10 ‘Ola haus blanga melabat weya melabat bin meigim garram brik en garram det tri gulum sikamotri bin ol buldan langa graun, bat melabat garra bildimap haus garram ston en garram det tri gulum sidatri.’
10 "Os tijolos caíram, mas nós reconstruiremos com pedras lavradas; as figueiras bravas foram derrubadas, mas nós as substituiremos por cedros".
11 “Wal YAWEI bin meigim detlot enamimob fait langa olabat.
11 Mas o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los e incitou contra eles os seus inimigos.
12 Imbin jandim detlot Eramiyan pipul brom sanraiswei en detlot Filastain pipul brom sangodanwei en olabat bin binijimap olabat. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
12 Os arameus do leste e os filisteus do oeste devoraram Israel, escancarando a boca. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
13 “Bat olabat nomo bin teiknodis langa YAWEI det boswan God en olabat nomo bin weship langa im.
13 Mas o povo não voltou para aquele que os feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
14 — ausente —
14 Por essa razão o Senhor corta de Israel tanto a cabeça como a cauda, tanto a palma como o junco, num único dia;
15 — ausente —
15 as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
16 Deibin oldei lidimbat olabat langa det rong roud, en olabat nomo bin sabi wanim blanga dum.
16 Aqueles que guiam este povo o desorientam, e aqueles que são guiados deixam-se induzir ao erro.
17 Wal YAWEI bin stil wail langa olabat, en im garra kipgon panishimbat olabat, dumaji olabat bin gibit bekboun langa im. Olabat bin brabli nogudbala, en bin oldei toktokbat nogudbala ting. God bin brabli wail en im nomo bin fil sori blanga ola yang pipul, widogel en biginini hu nomo garram mami en dedi.
17 Por isso o Senhor não terá nos jovens motivo de alegria, nem terá piedade dos órfãos e das viúvas, pois todos são hipócritas e perversos, e todos falam loucuras. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
18 “Det nogudbalawei blanga olabat bin spredat jis laik faiya weya barnimap ola tri en gras, en imbin jidan brabli smokiwan oloba.
18 Porque a impiedade queima como fogo; consome roseiras bravas e espinheiros, põe em chamas os matagais da floresta, fazendo nuvens de fumaça.
19 Wal YAWEI det boswan God im brabli wail na, dumaji olabat nomo bin kain gija en imbin yusum detlot pipul wulijim wadi blanga meigim faiya. Det faiya bin barnimap det kantri.
19 Pela ira do Senhor dos Exércitos a terra será ressecada, e o povo será como lenha no fogo; ninguém poupará seu irmão.
20 Nomeda olabat bin faitfaitbat en stilimbat daga bat stil olabat nomo bin sedisfaid. Olabat bin brabli nogudbala en bin kilimbat olabat ronwan biginini jis laik detlot wail enimul.
20 À direita devorarão, mas ainda estarão com fome; à esquerda comerão, mas não ficarão satisfeitos. Cada um comerá a carne do seu próprio irmão.
21 Det dubala klen blanga Ifreiyim en Manesa, nomo bin laigim gija en olabat bin fait gija. Afta tharran deibin ol majurrumap miselp blanga go en fait langa Juda pipul. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
21 Manassés contra Efraim, Efraim contra Manassés, e juntos eles se voltarão contra Judá. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.