Isaías 9

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Bat detlot pipul hubin abumbat loda pein kaan abumbat pein enimo.”
1 Mas a terra, que foi angustiada, não será entenebrecida; envileceu nos primeiros tempos, a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, na Galiléia das nações.
2 Detlot pipul hubin oldei wok langa dakbala pleis, bin luk brabli braitwan lait. En det lait bin shain langa ebribodi hu jidan langa det kantri langa brabli dakbala pleis.
2 O povo que andava em trevas, viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz.
3 God, yu na bin meigim yu pipul olabat strongbala. Dumaji yu na oldei meigim olabat brabli gudbinji, en olabat oldei preisimbat langa yu na, jis laik wen detlot wekinmen weya wekwekbat langa olabat fam gajimbat detlot daga, o jis laik detlot soljamob wen olabat kadimatbat ola enijing wen olabat bin win langa fait.
3 Tu multiplicaste a nação, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa, e como exultam quando se repartem os despojos.
4 “Yubin breigim det pawa blanga detlot pipul hubin oldei ardimbat detlot pipul blanga yu en hubin oldei meigim olabat jidan prisana. Yubin album olabat jis laik wen yubin seibum detlot pipul blanga yu brom ola Midiyan pipul.
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga, e o bordão do seu ombro, e a vara do seu opressor, como no dia dos midianitas.
5 Detlot but weya meigimbat nois brom detlot ami wen olabat wokwokbat, en detlot klos blanga detlot ami, bin abum blad oloba. Ol detlot bin ol barnbarn langa faiya na.
5 Porque todo calçado que levava o guerreiro no tumulto da batalha, e todo o manto revolvido em sangue, serão queimados, servindo de combustível ao fogo.
6 “Wal wanbala lilwan boi bin bon blanga wi. Det wanbala san garra jidan Bos blanga wi. Blanga im neim im Brabli Gudbala Titja, en Brabli Haibala God, en Olagijawan Dedi en Bos Blanga Det Gudbinjiwei.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.
7 Im pawa kaan neba binij, en im pipul garra jidan gudwei olagijawan. Im garra jidan bos blanga ol detlot pipul blanga im grengrenfatha King Deibid, en im garra meigim olabat jidan brabli strongbala. Im garra oldei jidan bos en im garra jidan brabli trubalawan en im garra oldei gibit pipul feyago. YAWEI det boswan God garra meiksho im dum ebrijing imbin tok.”
7 Do aumento deste principado e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI bin gibit woning langa ol detlot pipul brom Isreil,
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 en olabat bin sabi tharran, en ebribodi hubin jidan langa det taun gulum Samariya bin sabi du. Bat olabat bin brabli laigim miselp en nomo bin teiknodis, en olabat bin tok,
9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração, dizem:
10 ‘Ola haus blanga melabat weya melabat bin meigim garram brik en garram det tri gulum sikamotri bin ol buldan langa graun, bat melabat garra bildimap haus garram ston en garram det tri gulum sidatri.’
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas em cedros as mudaremos.
11 “Wal YAWEI bin meigim detlot enamimob fait langa olabat.
11 Portanto o Senhor suscitará, contra ele, os adversários de Rezim, e juntará os seus inimigos.
12 Imbin jandim detlot Eramiyan pipul brom sanraiswei en detlot Filastain pipul brom sangodanwei en olabat bin binijimap olabat. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
12 Pela frente virão os sírios, e por detrás os filisteus, e devorarão a Israel à boca escancarada; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 “Bat olabat nomo bin teiknodis langa YAWEI det boswan God en olabat nomo bin weship langa im.
13 Todavia este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
14 — ausente —
14 Assim o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia
15 — ausente —
15 (O ancião e o homem de respeito é a cabeça; e o profeta que ensina a falsidade é a cauda).
16 Deibin oldei lidimbat olabat langa det rong roud, en olabat nomo bin sabi wanim blanga dum.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 Wal YAWEI bin stil wail langa olabat, en im garra kipgon panishimbat olabat, dumaji olabat bin gibit bekboun langa im. Olabat bin brabli nogudbala, en bin oldei toktokbat nogudbala ting. God bin brabli wail en im nomo bin fil sori blanga ola yang pipul, widogel en biginini hu nomo garram mami en dedi.
17 Por isso o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda a boca profere doidices; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 “Det nogudbalawei blanga olabat bin spredat jis laik faiya weya barnimap ola tri en gras, en imbin jidan brabli smokiwan oloba.
18 Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; e ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão em espessas nuvens de fumaça.
19 Wal YAWEI det boswan God im brabli wail na, dumaji olabat nomo bin kain gija en imbin yusum detlot pipul wulijim wadi blanga meigim faiya. Det faiya bin barnimap det kantri.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos a terra se escurecerá, e será o povo como combustível para o fogo; ninguém poupará ao seu irmão.
20 Nomeda olabat bin faitfaitbat en stilimbat daga bat stil olabat nomo bin sedisfaid. Olabat bin brabli nogudbala en bin kilimbat olabat ronwan biginini jis laik detlot wail enimul.
20 Se colher à direita, ainda terá fome, e se comer à esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Det dubala klen blanga Ifreiyim en Manesa, nomo bin laigim gija en olabat bin fait gija. Afta tharran deibin ol majurrumap miselp blanga go en fait langa Juda pipul. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos serão contra Judá. Com tudo isto não cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.