Isaías 9
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 “Bat detlot pipul hubin abumbat loda pein kaan abumbat pein enimo.”
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a obscuridade. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Detlot pipul hubin oldei wok langa dakbala pleis, bin luk brabli braitwan lait. En det lait bin shain langa ebribodi hu jidan langa det kantri langa brabli dakbala pleis.
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte, resplandeceu-lhes a luz.
3 God, yu na bin meigim yu pipul olabat strongbala. Dumaji yu na oldei meigim olabat brabli gudbinji, en olabat oldei preisimbat langa yu na, jis laik wen detlot wekinmen weya wekwekbat langa olabat fam gajimbat detlot daga, o jis laik detlot soljamob wen olabat kadimatbat ola enijing wen olabat bin win langa fait.
3 Tens multiplicado este povo, a alegria lhe aumentaste; alegram-se eles diante de ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando repartem os despojos.
4 “Yubin breigim det pawa blanga detlot pipul hubin oldei ardimbat detlot pipul blanga yu en hubin oldei meigim olabat jidan prisana. Yubin album olabat jis laik wen yubin seibum detlot pipul blanga yu brom ola Midiyan pipul.
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas;
5 Detlot but weya meigimbat nois brom detlot ami wen olabat wokwokbat, en detlot klos blanga detlot ami, bin abum blad oloba. Ol detlot bin ol barnbarn langa faiya na.
5 porque toda bota com que anda o guerreiro no tumulto da batalha e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 “Wal wanbala lilwan boi bin bon blanga wi. Det wanbala san garra jidan Bos blanga wi. Blanga im neim im Brabli Gudbala Titja, en Brabli Haibala God, en Olagijawan Dedi en Bos Blanga Det Gudbinjiwei.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz;
7 Im pawa kaan neba binij, en im pipul garra jidan gudwei olagijawan. Im garra jidan bos blanga ol detlot pipul blanga im grengrenfatha King Deibid, en im garra meigim olabat jidan brabli strongbala. Im garra oldei jidan bos en im garra jidan brabli trubalawan en im garra oldei gibit pipul feyago. YAWEI det boswan God garra meiksho im dum ebrijing imbin tok.”
7 para que se aumente o seu governo, e venha paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e o firmar mediante o juízo e a justiça, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI bin gibit woning langa ol detlot pipul brom Isreil,
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 en olabat bin sabi tharran, en ebribodi hubin jidan langa det taun gulum Samariya bin sabi du. Bat olabat bin brabli laigim miselp en nomo bin teiknodis, en olabat bin tok,
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração dizem:
10 ‘Ola haus blanga melabat weya melabat bin meigim garram brik en garram det tri gulum sikamotri bin ol buldan langa graun, bat melabat garra bildimap haus garram ston en garram det tri gulum sidatri.’
10 Os tijolos ruíram por terra, mas tornaremos a edificar com pedras lavradas; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 “Wal YAWEI bin meigim detlot enamimob fait langa olabat.
11 Portanto, o Senhor suscita contra ele os adversários de Rezim e instiga os inimigos.
12 Imbin jandim detlot Eramiyan pipul brom sanraiswei en detlot Filastain pipul brom sangodanwei en olabat bin binijimap olabat. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
12 Do Oriente vêm os siros, do Ocidente, os filisteus e devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
13 “Bat olabat nomo bin teiknodis langa YAWEI det boswan God en olabat nomo bin weship langa im.
13 Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
14 — ausente —
14 Pelo que o Senhor corta de Israel a cabeça e a cauda, a palma e o junco, num mesmo dia.
15 — ausente —
15 O ancião, o homem de respeito, é a cabeça; o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 Deibin oldei lidimbat olabat langa det rong roud, en olabat nomo bin sabi wanim blanga dum.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são dirigidos são devorados.
17 Wal YAWEI bin stil wail langa olabat, en im garra kipgon panishimbat olabat, dumaji olabat bin gibit bekboun langa im. Olabat bin brabli nogudbala, en bin oldei toktokbat nogudbala ting. God bin brabli wail en im nomo bin fil sori blanga ola yang pipul, widogel en biginini hu nomo garram mami en dedi.
17 Pelo que o Senhor não se regozija com os jovens dele e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
18 “Det nogudbalawei blanga olabat bin spredat jis laik faiya weya barnimap ola tri en gras, en imbin jidan brabli smokiwan oloba.
18 Porque a maldade lavra como um fogo, ela devora os espinheiros e os abrolhos; acende as brenhas do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Wal YAWEI det boswan God im brabli wail na, dumaji olabat nomo bin kain gija en imbin yusum detlot pipul wulijim wadi blanga meigim faiya. Det faiya bin barnimap det kantri.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está abrasada, e o povo é pasto do fogo; ninguém poupa a seu irmão.
20 Nomeda olabat bin faitfaitbat en stilimbat daga bat stil olabat nomo bin sedisfaid. Olabat bin brabli nogudbala en bin kilimbat olabat ronwan biginini jis laik detlot wail enimul.
20 Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
21 Det dubala klen blanga Ifreiyim en Manesa, nomo bin laigim gija en olabat bin fait gija. Afta tharran deibin ol majurrumap miselp blanga go en fait langa Juda pipul. Wal YAWEI im stil wail langa olabat en im garra kipgon panishimbat olabat.
21 Manassés ataca a Efraim, e Efraim ataca a Manassés, e ambos, juntos, atacam a Judá. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.