Isaías 65
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI bin tok, “Wal mi na YAWEI det trubala God, en aibin ensim detlot pipul, nomeda olabat nomo bin askim langa mi, en detlot pipul bin faindim mi, nomeda olabat nomo bin lukabat mi. En langa olabat na aibin tok, ‘Wal mi iya na.’
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 Aibin trai blanga album main ronwan pipul olabat, bat olabat bin brabli granggibala en nogudbala pipul hubin wandim go langa olabat ronwei.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 Olabat kipgon meigimbat mi wail, dumaji olabat oldei meigimbat fan langa mi wen olabat oldei gibit sekrifais ofring langa detlot drimin sheip langa detlot seikridwan gadin, en wen olabat barnimbat det gudsmelwan medisin ontop langa detlot stonwan teibul blanga ofring.
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 Naitaim olabat oldei go langa detlot greibyad blanga askim detlot spirit blanga dedbala pipul, en olabat oldei dagadagatbat det bigibigi bif, en olabat oldei gugumbat garram det jus weya olabat bin meigim brom detlot najalot daga weya olabat nomo bin lau blanga dagat.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 En afta olabat oldei dalim najalot pipul, ‘Yumob nomo kaman gulijap langa melabat. Dumaji melabat brabli speshalwan blanga God.’ Olabat jidan jis laik det nogudwan smok weya oldei meigimbat main nos ardim nomo lilbit.
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 “Luk iya na. Aibin raidimdan dijan, dumaji ai nomo bin wandim jidan kwaitbala enimo. Dumaji ai garra peiyimbek olabat blanga olabat nogudbalawei.
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 Dumaji mi na YAWEI garra meigim olabat pei blanga olabat nogudbalawei, en blanga detlot nogudbalawei blanga olabat grengrenfathamob du. Olabat bin meigim mi sheim wen olabat bin oldei barnimbat detlot gudsmelwan medisin ontop langa detlot bigwan hil.
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 “Wal mi na YAWEI tok dijan. Jis laik yu kipum eni brabli gudbala greip daga blanga meigimbat wain, wal seimwei du ai kaan binijimap ol main pipul olabat. Ai garra seibum sambala wekinmen blanga mi hubin oldei jidan trubalawei.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 Ai garra seibum sambala pipul blanga Isreil en Juda, en ai garra gibit olabat loda biginini. En olabat garra jidan iya langa dijan kantri en dijan kantri garra kipgon blanga olabat na.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 Olabat garra kaman en weshipbat oni langa mi na. Brom det solwodasaid blanga Sheran en ol det kantri raidap langa det longwei pleis gulum Ekowa Beli holot garra jidan brabli grinwan blanga ola buligi en ship wulijim dei gin fidimbat en silip deya.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 “Wanim mi na YAWEI garra dum if enibodi gibit bekboun langa mi, en fogedabat main seikridwan pleis? Wanim garra hepin langa enibodi hu gibitbat detlot daga en wain ofring langa det dubala drimin gulum Gudlak en Im Oldei Hepin Lagijat?
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 Blanga yumob gudlak, im garra binij na. Ai garra meiksho det bigbala naif garra kadimap yumob. Yumob nomo bin wandim ensim langa mi wen aibin jinginatbat langa yumob, en yumob nomo bin teiknodis langa mi du. Bat yumob bin kipgon dumbat wanim ai nomo bin laigim, en yumob bin sabi yumob bin oldei dumbat ola rongwan ting.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 “Wal mi na YAWEI garra gibit daga en woda langa main wekinmenmob, en olabat garra abum bigwan padi. Bat ol yumob nogudbala pipul garra jidan hanggribala en thestibala, en yumob garra sheim miselp nomo lilbit.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 Main wekinmenmob garra laflaf en singsingbat, bat yumob garra kraikraibat garram detmatj pein en yumob garra jidan brabli sedwan na.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Mi na YAWEI det boswan God, bin meigim dijan pramis en yumob garra gitkil en detlot wekinmen blanga main garra yusumbat yumob neim nogudbalawei. Bat ai garra gibit main wekinmenmob nyubala neim na.
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 Mi na God. Yumob gin trastim langa mi. Yumob bin oldei abumbat loda trabul, bat im ol gon na. Ai kaan jinggabat tharran enimo na. Wen yumob oldei prei blanga sambodi blanga gajim ola gudbala ting, en wen yumob meigim eni pramis, yumob garra oldei dum tharran garram main neim, dumaji oni mi na wanbala God, en yumob gin trastim langa mi.”
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ai garra meigim det nyubala hebin en det nyubala graun. Nomo enibodi garra jinggabat det olbalawei igin.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 Yumob garra gudbinji en jidan brabli hepiwan olagija, dumaji ai garra meigim nyuwan Jerusalem, garram loda hepiwan pipul.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Ai garra abum bigwan padi langa Jerusalem garram ol main pipul olabat. Nomo enibodi kaan kraikraibat en jidan sedwan enimo langa det taun.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 Nomo eni lilwan beibi kaan neba dai deya, en ebribodi garra jidan raidap im jidan brabli olwan. Enibodi hu jidan 100 yiya ol, olabat garra reken im brabli yangwan, en if enibodi binij bifo im 100 yiya ol, ebribodi garra sabi aibin panishim im.
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 Main pipul olabat garra jidan langa detlot haus wen olabat bin bildimap. Olabat garra jidan brabli gudbinjiwan wen olabat dagadagat detlot greip daga brom olabat ronwan greip fam.
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 Nomo enibodi kaan neba deigidawei olabat haus en greip fam igin. Main pipul olabat garra jidan brabli olwan, jis laik detlot olbala tri, en olabat garra gudbinji blanga wanim olabat bin oldei dumbat.
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 Det wek blanga olabat, dei kaan weistim en olabat bigininimob kaan dai brom eni nogudbala siknis. Ai garra oldei albumbat olabat bigininimob, en olabat grenkid du.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 Ai garra oldei ensim olabat preya bifo olabat binij preipreibat.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 Ola wailwan dog en lilwan ship garra wokabat en dagadagat daga mijamet. En ola buligi en laiyan garra dagadagat gras mijamet du. Ola sneik garra dagadagat oni graun. Olabat kaan baidim enibodi o ardim enibodi langa main seikridwan hil.” Lagijat na YAWEI tok.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.