Isaías 60

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal YAWEI bin tok, “Gidap ol yumob pipul langa Jerusalem! Jandap en larram det lait blanga yumob shain. Dumaji det lait brom YAWEI det trubala God im shain brabliwei langa yumob.
1 “Levante-se, Jerusalém! Que sua luz brilhe para que todos a vejam, pois sobre você se levanta e reluz a glória do S
2 Ola pipul langa najalot kantri langa dijan wel oldei jidan langa dakbala, bat det brabli braitwan lait en pawa blanga mi na YAWEI garra oldei shain langa yumob.
2 Trevas escuras como a noite cobrem as nações da terra, mas sobre você se levanta e se manifesta a glória do S
3 Ola king en ola pipul brom detlot najalot kantri garra luk det lait, en olabat garra kaman langa yumob.”
3 As nações virão à sua luz, os reis verão o seu esplendor.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal yumob opinim det dubala ai blanga yumob. Yumob luk olaran. Bigismob pipul kaminap. Ol yumob san kaminap brom longweiwan kantri, en sambala pipul garrimap yumob doda jis laik lilwan biginini.
4 “Levante os olhos e veja, pois todos se reúnem e voltam para casa! Seus filhos vêm de terras distantes, e suas filhas pequenas são carregadas nos braços.
5 Wen yumob garra luk dijan hepin, blanga yumob feis garra shain nomo lilbit. Yumob garra hatjamp en yumob garra jidan brabli gudbinjiwei. En najalot pipul garra bringimap ola gudbala ting brom detlot kantri najasaid langa det solwoda.
5 Você os verá, e seu coração vibrará de alegria, pois comerciantes do mundo todo virão até você e lhe trarão as riquezas de muitas nações.
6 “En bigismob pipul garra kaman garram olabat kemulmob brom det dubala kantri gulum Midiya en Ifa en dei garra bringimap ola gudwan enijing. En najalot pipul brom Shiba garra kaman garram ola gol en gudsmelwan medisin blanga preisimbat mi.
6 Grandes caravanas de camelos cobrirão sua terra, camelos vindos de Midiã e de Efá. O povo de Sabá trará ouro e incenso e adorará o S
7 En detlot pipul brom det dubala kantri gulum Keda en Neibayoth garra bringimap ola ship blanga gibit langa yumob blanga detlot sekrifais ofring langa mi. En langa det dei na main Serramoni Pleis garra jidan mowa gudwan en purdibala.
7 Entregarão a você os rebanhos de Quedar e trarão para meus altares os carneiros de Nebaiote. Aceitarei suas ofertas e tornarei meu templo ainda mais glorioso.
8 “Wanim tharran im floutfloutbat jis laik klaud deya langa top? Im flaiflaibat jis laik det bard gulum dab wen im gobek langa im nes.
8 “O que vejo voando como nuvens para Israel, como pombas para seus ninhos?
9 Im ol detlot bigwan bout blanga Tashish redibala blanga bringimbek main pipul olabat. En olabat bringimap detmatj silba en gol blanga preisimbat mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul. En mi na bin meigim ol detlot pipul blanga najalot kantri blanga preisimbat yumob, main pipul olabat.”
9 São navios dos confins da terra, de nações que confiam em mim. À frente vêm as grandes embarcações de Társis, trazendo de volta o povo de Israel, que vem de lugares distantes com sua prata e seu ouro. Eles honrarão o S o Santo de Israel, pois ele a encheu de esplendor.
10 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jerusalem, detlot pipul brom najalot kantri garra bildimbek detlot wol blanga yu, en ola boswan garra wek blanga yu. Aibin wail langa yu en aibin panishim yu, bat ai garra shoum yu ai laigim yu detmatj, en ai garra kain langa yu.
10 “Estrangeiros virão para reconstruir suas cidades, e seus reis a servirão. Pois, ainda que eu a tenha destruído em minha ira, por causa de minha graça terei misericórdia de você.
11 Yu garra abum detlot geit jidan opinwan deitaim en naitaim wulijim detlot boswan langa najalot kantri garra bringimap ola pipul garram ol detlot gudbala ting blanga olabat langa yu.
11 Seus portões ficarão abertos dia e noite para receber as riquezas de muitas nações. Os reis do mundo serão conduzidos como prisioneiros num desfile de vitória.
12 Bat detlot pipul brom najalot kantri, hu kaan dumbat wek blanga yu, olabat garra ol binijap.
12 Pois as nações que não a servirem serão destruídas.
13 “Olabat garra gajimbat en bringimap langa yu detlot gudwan wud brom ola difrinkain tri langa det kantri gulum Lebanan. Olabat garra yusumbat ol detlot wud blanga bildimap main Serramoni Pleis en meigim im luk brabli purdiwan.
13 “A glória do Líbano será sua: os bosques de ciprestes, abetos e pinheiros. Ela adornará meu santuário; meu templo será glorioso!
14 Detlot biginini blanga yu enamimob hubin heidimbat yu en tridimbat yu nogudbalawei, olabat garra kaman en nildan langa yu fut. Olabat garra tok, ‘Dijan na det taun gulum Saiyan. Im det taun blanga YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul.’
14 Os descendentes de seus opressores virão e se curvarão diante de você. Aqueles que a desprezavam beijarão seus pés. Eles a chamarão de Cidade do S a Sião do Santo de Israel.
15 “Basdam ola pipul bin fogedabat yu, en heidimbat yu. Bat ai garra meigim yu brabli bigwan en purdiwan, en ai garra meigim yu jidan brabli gudbinji olagija.
15 “Antes você era desprezada e odiada, e ninguém sequer passava por você, mas agora eu a tornarei majestosa para sempre, uma alegria para todas as gerações.
16 Yu garra abum ola gudwan ebrijing brom ola king brom najalot kantri, en yu garra sabi mi na det brabli strongbalawan God blanga ola Isreil pipul hubin seibum yu en larramgo yu fri.
16 Reis poderosos e grandes nações atenderão a todas as suas necessidades, como se você fosse uma criança amamentada por uma rainha. Você saberá, enfim, que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel.
17 “Basdam aibin gibit yu wud en ston, bat dijan taim ai garra bringimap langa yu kopa en aiyan en gol en silba. Blanga yu boswan, ai garra meigim olabat jidan gudbalawei en olabat garra gibit ebribodi feyago.
17 Trocarei seu bronze por ouro, seu ferro por prata, sua madeira por bronze, e suas pedras por ferro. A paz será seu líder, e a justiça, seu governante.
18 En langa det taim yu kaan irrimbat enibodi faitfaitbat enimo. En nogudbala trabul kaan spredat langa yu kantri igin. Ai garra oldei maindimbat en lukaftumbat yu. Mi na jis laik det bigwan wol. Yu garra oldei preisimbat mi, dumaji aibin seibum yu.
18 A violência desaparecerá de sua terra; a desolação e a destruição da guerra chegarão ao fim. A salvação a rodeará como os muros de uma cidade, e o louvor estará nos lábios de todos que ali entrarem.
19 “Det san en mun kaan jidan enimo blanga gibit yu lait. Mi na YAWEI garra jidan det lait blanga yu, en main lait garra shain mowa braitwan langa det mun en san. Main brabli shainiwan lait garra shain langa yu.
19 “Você não precisará do brilho do sol durante o dia, nem da claridade da lua durante a noite, pois o S seu Deus será sua glória.
20 Det soribala taim blanga yu garra binij, en mi na YAWEI garra jidan det olagijawan lait blanga yu.
20 Seu sol nunca se porá, sua lua nunca deixará de brilhar. Pois o S seus dias de lamento chegarão ao fim.
21 Blanga yu pipul olabat garra dumbat ola raitwan ting, en olabat garra abum olabat ronwan kantri olagijawan. Olabat jis laik detlot tri aibin plentim en meigim olabat blanga shoum main strongbala pawa langa najalot pipul.
21 Todo o seu povo será justo; possuirão a terra para sempre. Pois eu os plantarei ali com as próprias mãos, para manifestar minha glória.
22 Eni lilwan femili garra jidan brabli bigwan femili en klen en traib. Wen det rait taim garra kaman bambai, ai garra meigim dijan hepin kwikbala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 A menor família se tornará mil pessoas, e o grupo mais minúsculo, uma nação poderosa. No tempo certo, eu, o S farei isso acontecer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.