Isaías 60
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI bin tok, “Gidap ol yumob pipul langa Jerusalem! Jandap en larram det lait blanga yumob shain. Dumaji det lait brom YAWEI det trubala God im shain brabliwei langa yumob.
1 Levanta-te, brilhe, porque tua luz é chegada e a glória do SENHOR amanhece sobre ti.
2 Ola pipul langa najalot kantri langa dijan wel oldei jidan langa dakbala, bat det brabli braitwan lait en pawa blanga mi na YAWEI garra oldei shain langa yumob.
2 Porquanto, eis que a escuridão cobrirá a terra, e densa escuridão o povo. O SENHOR, porém, levantar-se-á sobre ti e a glória dele será vista sobre ti.
3 Ola king en ola pipul brom detlot najalot kantri garra luk det lait, en olabat garra kaman langa yumob.”
3 E os gentios virão para a tua luz e reis para o brilho de teu levantar.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal yumob opinim det dubala ai blanga yumob. Yumob luk olaran. Bigismob pipul kaminap. Ol yumob san kaminap brom longweiwan kantri, en sambala pipul garrimap yumob doda jis laik lilwan biginini.
4 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor e vê. Todos eles reúnem-se. Eles vêm a ti. Teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão levadas nos braços ao teu lado.
5 Wen yumob garra luk dijan hepin, blanga yumob feis garra shain nomo lilbit. Yumob garra hatjamp en yumob garra jidan brabli gudbinjiwei. En najalot pipul garra bringimap ola gudbala ting brom detlot kantri najasaid langa det solwoda.
5 Então, tu verás e ficarás radiante, e teu coração temerá e se regozijará, porque a fartura do mar será trazida a ti. As forças dos gentios virão a ti.
6 “En bigismob pipul garra kaman garram olabat kemulmob brom det dubala kantri gulum Midiya en Ifa en dei garra bringimap ola gudwan enijing. En najalot pipul brom Shiba garra kaman garram ola gol en gudsmelwan medisin blanga preisimbat mi.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá, todos eles desde Sabá virão. Eles trarão ouro e incenso, e irão proclamar os louvores do SENHOR.
7 En detlot pipul brom det dubala kantri gulum Keda en Neibayoth garra bringimap ola ship blanga gibit langa yumob blanga detlot sekrifais ofring langa mi. En langa det dei na main Serramoni Pleis garra jidan mowa gudwan en purdibala.
7 Todos os rebanhos de Quedar serão reunidos a ti. Os carneiros de Nebaiote suprir-te-ão. Eles se achegarão com aceitação sobre meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 “Wanim tharran im floutfloutbat jis laik klaud deya langa top? Im flaiflaibat jis laik det bard gulum dab wen im gobek langa im nes.
8 Quem são estes que voam como uma nuvem, e como as pombas em direção às suas janelas?
9 Im ol detlot bigwan bout blanga Tashish redibala blanga bringimbek main pipul olabat. En olabat bringimap detmatj silba en gol blanga preisimbat mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul. En mi na bin meigim ol detlot pipul blanga najalot kantri blanga preisimbat yumob, main pipul olabat.”
9 Certamente, as ilhas esperarão por mim, e os navios de Társis primeiramente, para trazer teus filhos de longe, e, com eles, a prata e o ouro deles até o nome do SENHOR teu Deus e para o Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
10 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jerusalem, detlot pipul brom najalot kantri garra bildimbek detlot wol blanga yu, en ola boswan garra wek blanga yu. Aibin wail langa yu en aibin panishim yu, bat ai garra shoum yu ai laigim yu detmatj, en ai garra kain langa yu.
10 E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti.
11 Yu garra abum detlot geit jidan opinwan deitaim en naitaim wulijim detlot boswan langa najalot kantri garra bringimap ola pipul garram ol detlot gudbala ting blanga olabat langa yu.
11 Portanto, teus portões estarão abertos continuamente. Eles não serão fechados nem de dia nem de noite, para que homens possam trazer-te as forças dos gentios, e que seus reis possam ser conduzidos com eles.
12 Bat detlot pipul brom najalot kantri, hu kaan dumbat wek blanga yu, olabat garra ol binijap.
12 Porquanto, a nação e reino que não vierem a servir-te perecerão. Sim, aquelas nações serão completamente devastadas.
13 “Olabat garra gajimbat en bringimap langa yu detlot gudwan wud brom ola difrinkain tri langa det kantri gulum Lebanan. Olabat garra yusumbat ol detlot wud blanga bildimap main Serramoni Pleis en meigim im luk brabli purdiwan.
13 A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso.
14 Detlot biginini blanga yu enamimob hubin heidimbat yu en tridimbat yu nogudbalawei, olabat garra kaman en nildan langa yu fut. Olabat garra tok, ‘Dijan na det taun gulum Saiyan. Im det taun blanga YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul.’
14 Os filhos também daqueles que te afligiram virão, inclinando-se a ti. E todos aqueles que te desprezaram curvar-se-ão em direção às plantas dos teus pés e chamar-te-ão: A cidade do SENHOR, A Sião do Santo de Israel.
15 “Basdam ola pipul bin fogedabat yu, en heidimbat yu. Bat ai garra meigim yu brabli bigwan en purdiwan, en ai garra meigim yu jidan brabli gudbinji olagija.
15 Como tu tens sido abandonada e odiada, tanto que nenhum homem transitou por ti, eu te tornarei uma excelência eterna, uma alegria de muitas gerações.
16 Yu garra abum ola gudwan ebrijing brom ola king brom najalot kantri, en yu garra sabi mi na det brabli strongbalawan God blanga ola Isreil pipul hubin seibum yu en larramgo yu fri.
16 Tu também mamarás o leite das nações e sorverás do seio de reis. E tu saberás que eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 “Basdam aibin gibit yu wud en ston, bat dijan taim ai garra bringimap langa yu kopa en aiyan en gol en silba. Blanga yu boswan, ai garra meigim olabat jidan gudbalawei en olabat garra gibit ebribodi feyago.
17 Em lugar de bronze eu trarei ouro, e no lugar de ferro eu trarei prata, e no lugar de madeira, bronze, e no lugar de pedras, ferro. Eu também farei que teus oficiais sejam pacíficos, e teus exatores, justos.
18 En langa det taim yu kaan irrimbat enibodi faitfaitbat enimo. En nogudbala trabul kaan spredat langa yu kantri igin. Ai garra oldei maindimbat en lukaftumbat yu. Mi na jis laik det bigwan wol. Yu garra oldei preisimbat mi, dumaji aibin seibum yu.
18 Violência não será mais ouvida em tua terra, debilidade nem destruição dentro de teus limites. Tu, porém, denominarás teus muros, Salvação, e teus portões, Louvor.
19 “Det san en mun kaan jidan enimo blanga gibit yu lait. Mi na YAWEI garra jidan det lait blanga yu, en main lait garra shain mowa braitwan langa det mun en san. Main brabli shainiwan lait garra shain langa yu.
19 O sol não será mais tua luz, de dia, nem por brilho a lua te dará luz; porém o SENHOR será para ti uma luz eterna, e teu Deus, tua glória.
20 Det soribala taim blanga yu garra binij, en mi na YAWEI garra jidan det olagijawan lait blanga yu.
20 Teu sol não mais se porá, nem irá tua lua retirar-se, porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias do teu luto estarão terminados.
21 Blanga yu pipul olabat garra dumbat ola raitwan ting, en olabat garra abum olabat ronwan kantri olagijawan. Olabat jis laik detlot tri aibin plentim en meigim olabat blanga shoum main strongbala pawa langa najalot pipul.
21 Teu povo também será todo justo. Eles herdarão a terra para sempre, o renovo do meu plantio, o trabalho de minhas mãos, para que eu possa ser glorificado.
22 Eni lilwan femili garra jidan brabli bigwan femili en klen en traib. Wen det rait taim garra kaman bambai, ai garra meigim dijan hepin kwikbala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Um pequenino tornar-se-á mil, e um pequeno uma forte nação. Eu o SENHOR irei apressar em fazer isto ao seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.