Isaías 60

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI bin tok, “Gidap ol yumob pipul langa Jerusalem! Jandap en larram det lait blanga yumob shain. Dumaji det lait brom YAWEI det trubala God im shain brabliwei langa yumob.
1 Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do SENHOR vai nascendo sobre ti;
2 Ola pipul langa najalot kantri langa dijan wel oldei jidan langa dakbala, bat det brabli braitwan lait en pawa blanga mi na YAWEI garra oldei shain langa yumob.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Ola king en ola pipul brom detlot najalot kantri garra luk det lait, en olabat garra kaman langa yumob.”
3 E os gentios caminharão à tua luz, e os reis ao resplendor que te nasceu.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal yumob opinim det dubala ai blanga yumob. Yumob luk olaran. Bigismob pipul kaminap. Ol yumob san kaminap brom longweiwan kantri, en sambala pipul garrimap yumob doda jis laik lilwan biginini.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 Wen yumob garra luk dijan hepin, blanga yumob feis garra shain nomo lilbit. Yumob garra hatjamp en yumob garra jidan brabli gudbinjiwei. En najalot pipul garra bringimap ola gudbala ting brom detlot kantri najasaid langa det solwoda.
5 Então o verás, e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas dos gentios virão a ti.
6 “En bigismob pipul garra kaman garram olabat kemulmob brom det dubala kantri gulum Midiya en Ifa en dei garra bringimap ola gudwan enijing. En najalot pipul brom Shiba garra kaman garram ola gol en gudsmelwan medisin blanga preisimbat mi.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 En detlot pipul brom det dubala kantri gulum Keda en Neibayoth garra bringimap ola ship blanga gibit langa yumob blanga detlot sekrifais ofring langa mi. En langa det dei na main Serramoni Pleis garra jidan mowa gudwan en purdibala.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão a ti; os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 “Wanim tharran im floutfloutbat jis laik klaud deya langa top? Im flaiflaibat jis laik det bard gulum dab wen im gobek langa im nes.
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?
9 Im ol detlot bigwan bout blanga Tashish redibala blanga bringimbek main pipul olabat. En olabat bringimap detmatj silba en gol blanga preisimbat mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul. En mi na bin meigim ol detlot pipul blanga najalot kantri blanga preisimbat yumob, main pipul olabat.”
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jerusalem, detlot pipul brom najalot kantri garra bildimbek detlot wol blanga yu, en ola boswan garra wek blanga yu. Aibin wail langa yu en aibin panishim yu, bat ai garra shoum yu ai laigim yu detmatj, en ai garra kain langa yu.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Yu garra abum detlot geit jidan opinwan deitaim en naitaim wulijim detlot boswan langa najalot kantri garra bringimap ola pipul garram ol detlot gudbala ting blanga olabat langa yu.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas dos gentios, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Bat detlot pipul brom najalot kantri, hu kaan dumbat wek blanga yu, olabat garra ol binijap.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 “Olabat garra gajimbat en bringimap langa yu detlot gudwan wud brom ola difrinkain tri langa det kantri gulum Lebanan. Olabat garra yusumbat ol detlot wud blanga bildimap main Serramoni Pleis en meigim im luk brabli purdiwan.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés.
14 Detlot biginini blanga yu enamimob hubin heidimbat yu en tridimbat yu nogudbalawei, olabat garra kaman en nildan langa yu fut. Olabat garra tok, ‘Dijan na det taun gulum Saiyan. Im det taun blanga YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul.’
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “Basdam ola pipul bin fogedabat yu, en heidimbat yu. Bat ai garra meigim yu brabli bigwan en purdiwan, en ai garra meigim yu jidan brabli gudbinji olagija.
15 Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 Yu garra abum ola gudwan ebrijing brom ola king brom najalot kantri, en yu garra sabi mi na det brabli strongbalawan God blanga ola Isreil pipul hubin seibum yu en larramgo yu fri.
16 E mamarás o leite dos gentios, e alimentar-te-ás ao peito dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 “Basdam aibin gibit yu wud en ston, bat dijan taim ai garra bringimap langa yu kopa en aiyan en gol en silba. Blanga yu boswan, ai garra meigim olabat jidan gudbalawei en olabat garra gibit ebribodi feyago.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e por madeira, bronze, e por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 En langa det taim yu kaan irrimbat enibodi faitfaitbat enimo. En nogudbala trabul kaan spredat langa yu kantri igin. Ai garra oldei maindimbat en lukaftumbat yu. Mi na jis laik det bigwan wol. Yu garra oldei preisimbat mi, dumaji aibin seibum yu.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 “Det san en mun kaan jidan enimo blanga gibit yu lait. Mi na YAWEI garra jidan det lait blanga yu, en main lait garra shain mowa braitwan langa det mun en san. Main brabli shainiwan lait garra shain langa yu.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia nem com o seu resplendor a lua te iluminará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Det soribala taim blanga yu garra binij, en mi na YAWEI garra jidan det olagijawan lait blanga yu.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 Blanga yu pipul olabat garra dumbat ola raitwan ting, en olabat garra abum olabat ronwan kantri olagijawan. Olabat jis laik detlot tri aibin plentim en meigim olabat blanga shoum main strongbala pawa langa najalot pipul.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Eni lilwan femili garra jidan brabli bigwan femili en klen en traib. Wen det rait taim garra kaman bambai, ai garra meigim dijan hepin kwikbala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, ao seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.