Isaías 59

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal aibin tok na, “Yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God nomo bin lujim im brabli strongbala pawa en im nomo bin jadimap im irriwol. Im gin irrim yumob wen yumob oldei askimbat im en im gin ensim yumob preya.
1 Não, não é a mão do Senhor que é incapaz de salvar, nem seu ouvido demasiado surdo para ouvir,
2 Im nomo laigim irrim yumob samtaim, dumaji yumob oldei dumbat ola nogudbala ting, en tharran na kadimat yumob brom God. Blanga tharran na im nomo oldei ensim yumob preya en im nomo larram yumob blanga luk langa im feis.
2 são vossos pecados que colocaram uma barreira entre vós e vosso Deus. Vossas faltas são o motivo pelo qual a Face se oculta para não vos ouvir,
3 Yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei wandim kilimbat en faitfaitbat. Yumob jidan brabli giltiwan en yumob bingga oldei jidan garram detmatj blad.
3 porque vossas mãos estão manchadas de sangue e vossos dedos de crimes; vossos lábios proferem mentira, vossa língua entretém pérfidas conversas.
4 “En yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul, en yumob oldei dalimbat laiya langa det kothaus. Yumob oldei dumbat nogudbala ting en meigimbat trabul.
4 Pessoa alguma cita em justiça com razão, ninguém pleiteia de boa fé: apóiam-se sobre falsos argumentos, pretende-se aquilo que não é. Concebeu-se a intriga e gera-se o crime.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de áspide, e tecem teias de aranha. Se se comem seus ovos, morre-se, se se quebra um, sai dele uma víbora;
6 — ausente —
6 suas teias não poderiam servir para roupa, não nos podemos cobrir com o que tecem. Fazem obras infamantes, entregam-se a atos de violência.
7 Yumob oldei go kwikbala blanga dumbat rong ting, o blanga go en medrimbat gudbala pipul. En yumob oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting. Ebriweya yumob go yumob oldei binijimap ola ebrijing, en yumob libum ebrijing jidan rabishwei.
7 Seus pés correm para o mal: têm pressa de derramar o sangue inocente. Meditam projetos malignos, só se encontram sobre sua passagem estrago e ruínas;
8 Yumob nomo sabi hau blanga jidan gudwei, en yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul du. Najing. Yumob oldei dumbat nogudbala ting garram yumob laif, en detlot pipul hu bulurrumbat yumob, olabat kaan faindim det gudbalawei.” Lagijat na aibin tok.
8 o caminho da paz lhes é desconhecido, seguem atalhos tortuosos, onde aqueles que passam ignoram a felicidade.
9 Wal detlot pipul bin tok, “Nobodi bin kaman blanga album melabat en gibit melabat feyago. Melabat bin wandim luk det san weya im oldei shain, bat melabat bin oldei lukinatbat det dakbala.
9 Eis por que o direito permanece afastado de nós, e a justiça não vem a nós. Esperamos a luz, e eis as trevas; aguardamos o dia, e andamos na escuridão.
10 Melabat oldei wokwokbat jis laik melabat blainwan, en melabat oldei buldan eniweya wen det san im stil langa top, jis laik im stil naitaim. Melabat kaan luk enijing. Melabat jis laik dedbala men.
10 Vamos como cegos apalpando o muro, caminhamos às apalpadelas como aqueles que perderam a vista. Em pleno dia tropeçamos como ao crepúsculo, mergulhamos nas trevas como os mortos.
11 Melabat jingat soriwei jis laiga hanggriwan beya. Melabat wandim God blanga seibum melabat en gibit melabat feyago, bat najing.
11 Rugimos todos como ursos, e gememos como pombas. Esperamos o direito, mas em vão, a salvação, mas ela permanece longe de nós,
12 “Haumeni taim melabat bin dum nogudbala ting en gibit bekboun langa yu, YAWEI? Blanga melabat nogudbalawei, im meigim melabat jidan giltiwan. Melabat bin oldei dumbat rong ting.
12 porque nossas faltas são inúmeras perante vós, e nossos pecados dão testemunho contra nós; temos consciência de nossos crimes, e conhecemos nossas iniqüidades:
13 Melabat bin gibit yu bekboun, en melabat nomo bin laigim bulurrumbat yu. Blanga melabat hat, im oldei dalim melabat blanga kipgon dumbat nogudbala ting en melabat oldei dalimbat laiya. En melabat bin oldei dum krulbala ting langa najalot pipul, en melabat bin gibit bekboun langa yu.
13 nós nos temos revoltado contra o Senhor e o temos renegado, nós nos afastamos de nosso Deus; só temos falado de opressão e de revolta, exalamos de nosso coração palavras mentirosas.
14 Nomo enibodi gibit feyago langa enibodi. Nomo enibodi tok trubalawei langa det kothaus bat oldei toktok ola laiyawan wed.
14 O direito é posto de lado, a justiça se mantém afastada, a boa fé tropeça na praça pública e não pode ali entrar a retidão.
15 Ebribodi oldei dalimbat laiya, en detlot pipul hu oldei gibit bekboun langa det nogudbala ting, olabat abum brabli adtaim na.” Lagijat na detlot pipul bin tok.
15 Desaparecida a boa fé, fica despojado aquele que se abstém do mal. O Senhor viu com indignação que não havia mais justiça.
16 En imbin hatjamp en brabli nogudbinji blanga sabi nobodi nomo bin wandim album detlot pipul hu nomo bin abum feyago. En blanga tharran na imbin kaman imselp garram im brabli strongbala pawa blanga seibum olabat en gibit olabat feyago.
16 Viu que aí não existia pessoa alguma, e admirou-se de que ninguém interviesse. Então foi seu próprio braço que lhe veio em auxílio, e sua justiça que lhe serviu de apoio.
17 YAWEI oldei gibit feyago langa ebribodi jis laik det speshalwan klos weya det solja werrimon blanga fait. En imbin seibum olabat, en tharran jis laik det speshalwan het weya det solja oldei werrimon blanga stapam enijing brom kilimbat im langa hed. Imbin panishim en peiyimbek ebribodi en tharran jis laik detlot speshalwan klos det solja werrimon blanga fait.
17 Vestiu a justiça como uma couraça, pôs sobre a cabeça o capacete da salvação, revestiu-se da vingança como de uma cota de armas, e envolveu-se de zelo como de um manto.
18 Wal YAWEI garra brabli wail en panishim im enamimob blanga wanim olabat bin oldei dumbat langa im pipul olabat. Im garra panishim olabat nomeda olabat jidan gulijap o longwei.
18 Pagará a cada um segundo suas obras: cólera contra seus adversários, represália contra seus inimigos. {Usará de represálias contra as ilhas}.
19 Im garra kaman jis laik det fladwoda en det brabli strongbalawan win. En langa det taim na ola pipul brom sanraiswei en brom sangodanwei garra preisim im brabli gudbala neim en shoum rispek langa im.
19 Desde o poente será visto o nome do Senhor, e desde o levante sua majestade, pois ele virá como uma torrente impetuosa precipitada pelo sopro do Senhor.
20 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra seibum Jerusalem, en detlot bigininimob blanga Jeikob hubin tenim miselp brom olabat nogudbalawei.
20 Mas virá como redentor a Sião, e aos filhos arrependidos de Jacó - Oráculo do Senhor.
21 En ai meigim dijan strongwan pramis garram yumob. Ai garra gibit yumob main spirit en main mesij. Ai garra gibit olabat langa yumob en yumob femilimob olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 {Eis minha aliança com eles, diz o Senhor: meu espírito que sobre ti repousa, e minhas palavras que coloquei em tua boca não deixarão teus lábios nem os de teus filhos, nem os de seus descendentes, diz o Senhor, desde agora e para sempre}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.