Isaías 59
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal aibin tok na, “Yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God nomo bin lujim im brabli strongbala pawa en im nomo bin jadimap im irriwol. Im gin irrim yumob wen yumob oldei askimbat im en im gin ensim yumob preya.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 Im nomo laigim irrim yumob samtaim, dumaji yumob oldei dumbat ola nogudbala ting, en tharran na kadimat yumob brom God. Blanga tharran na im nomo oldei ensim yumob preya en im nomo larram yumob blanga luk langa im feis.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 Yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei wandim kilimbat en faitfaitbat. Yumob jidan brabli giltiwan en yumob bingga oldei jidan garram detmatj blad.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 “En yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul, en yumob oldei dalimbat laiya langa det kothaus. Yumob oldei dumbat nogudbala ting en meigimbat trabul.
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Yumob oldei go kwikbala blanga dumbat rong ting, o blanga go en medrimbat gudbala pipul. En yumob oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting. Ebriweya yumob go yumob oldei binijimap ola ebrijing, en yumob libum ebrijing jidan rabishwei.
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 Yumob nomo sabi hau blanga jidan gudwei, en yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul du. Najing. Yumob oldei dumbat nogudbala ting garram yumob laif, en detlot pipul hu bulurrumbat yumob, olabat kaan faindim det gudbalawei.” Lagijat na aibin tok.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Wal detlot pipul bin tok, “Nobodi bin kaman blanga album melabat en gibit melabat feyago. Melabat bin wandim luk det san weya im oldei shain, bat melabat bin oldei lukinatbat det dakbala.
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 Melabat oldei wokwokbat jis laik melabat blainwan, en melabat oldei buldan eniweya wen det san im stil langa top, jis laik im stil naitaim. Melabat kaan luk enijing. Melabat jis laik dedbala men.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 Melabat jingat soriwei jis laiga hanggriwan beya. Melabat wandim God blanga seibum melabat en gibit melabat feyago, bat najing.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 “Haumeni taim melabat bin dum nogudbala ting en gibit bekboun langa yu, YAWEI? Blanga melabat nogudbalawei, im meigim melabat jidan giltiwan. Melabat bin oldei dumbat rong ting.
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 Melabat bin gibit yu bekboun, en melabat nomo bin laigim bulurrumbat yu. Blanga melabat hat, im oldei dalim melabat blanga kipgon dumbat nogudbala ting en melabat oldei dalimbat laiya. En melabat bin oldei dum krulbala ting langa najalot pipul, en melabat bin gibit bekboun langa yu.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 Nomo enibodi gibit feyago langa enibodi. Nomo enibodi tok trubalawei langa det kothaus bat oldei toktok ola laiyawan wed.
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Ebribodi oldei dalimbat laiya, en detlot pipul hu oldei gibit bekboun langa det nogudbala ting, olabat abum brabli adtaim na.” Lagijat na detlot pipul bin tok.
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 En imbin hatjamp en brabli nogudbinji blanga sabi nobodi nomo bin wandim album detlot pipul hu nomo bin abum feyago. En blanga tharran na imbin kaman imselp garram im brabli strongbala pawa blanga seibum olabat en gibit olabat feyago.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 YAWEI oldei gibit feyago langa ebribodi jis laik det speshalwan klos weya det solja werrimon blanga fait. En imbin seibum olabat, en tharran jis laik det speshalwan het weya det solja oldei werrimon blanga stapam enijing brom kilimbat im langa hed. Imbin panishim en peiyimbek ebribodi en tharran jis laik detlot speshalwan klos det solja werrimon blanga fait.
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 Wal YAWEI garra brabli wail en panishim im enamimob blanga wanim olabat bin oldei dumbat langa im pipul olabat. Im garra panishim olabat nomeda olabat jidan gulijap o longwei.
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 Im garra kaman jis laik det fladwoda en det brabli strongbalawan win. En langa det taim na ola pipul brom sanraiswei en brom sangodanwei garra preisim im brabli gudbala neim en shoum rispek langa im.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra seibum Jerusalem, en detlot bigininimob blanga Jeikob hubin tenim miselp brom olabat nogudbalawei.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 En ai meigim dijan strongwan pramis garram yumob. Ai garra gibit yumob main spirit en main mesij. Ai garra gibit olabat langa yumob en yumob femilimob olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.