Isaías 59
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal aibin tok na, “Yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God nomo bin lujim im brabli strongbala pawa en im nomo bin jadimap im irriwol. Im gin irrim yumob wen yumob oldei askimbat im en im gin ensim yumob preya.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida, para que não possa salvar; nem agravado o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 Im nomo laigim irrim yumob samtaim, dumaji yumob oldei dumbat ola nogudbala ting, en tharran na kadimat yumob brom God. Blanga tharran na im nomo oldei ensim yumob preya en im nomo larram yumob blanga luk langa im feis.
2 Mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que não vos ouça.
3 Yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei wandim kilimbat en faitfaitbat. Yumob jidan brabli giltiwan en yumob bingga oldei jidan garram detmatj blad.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam falsidade, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 “En yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul, en yumob oldei dalimbat laiya langa det kothaus. Yumob oldei dumbat nogudbala ting en meigimbat trabul.
4 Ninguém há que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não prestam para vestes nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniqüidade, e obra de violência há nas suas mãos.
7 Yumob oldei go kwikbala blanga dumbat rong ting, o blanga go en medrimbat gudbala pipul. En yumob oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting. Ebriweya yumob go yumob oldei binijimap ola ebrijing, en yumob libum ebrijing jidan rabishwei.
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
8 Yumob nomo sabi hau blanga jidan gudwei, en yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul du. Najing. Yumob oldei dumbat nogudbala ting garram yumob laif, en detlot pipul hu bulurrumbat yumob, olabat kaan faindim det gudbalawei.” Lagijat na aibin tok.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 Wal detlot pipul bin tok, “Nobodi bin kaman blanga album melabat en gibit melabat feyago. Melabat bin wandim luk det san weya im oldei shain, bat melabat bin oldei lukinatbat det dakbala.
9 Por isso o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 Melabat oldei wokwokbat jis laik melabat blainwan, en melabat oldei buldan eniweya wen det san im stil langa top, jis laik im stil naitaim. Melabat kaan luk enijing. Melabat jis laik dedbala men.
10 Apalpamos as paredes como cegos, e como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas, e nos lugares escuros como mortos.
11 Melabat jingat soriwei jis laiga hanggriwan beya. Melabat wandim God blanga seibum melabat en gibit melabat feyago, bat najing.
11 Todos nós bramamos como ursos, e continuamente gememos como pombas; esperamos pelo juízo, e não o há; pela salvação, e está longe de nós.
12 “Haumeni taim melabat bin dum nogudbala ting en gibit bekboun langa yu, YAWEI? Blanga melabat nogudbalawei, im meigim melabat jidan giltiwan. Melabat bin oldei dumbat rong ting.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades;
13 Melabat bin gibit yu bekboun, en melabat nomo bin laigim bulurrumbat yu. Blanga melabat hat, im oldei dalim melabat blanga kipgon dumbat nogudbala ting en melabat oldei dalimbat laiya. En melabat bin oldei dum krulbala ting langa najalot pipul, en melabat bin gibit bekboun langa yu.
13 Como o prevaricar, e mentir contra o Senhor, e o desviarmo-nos do nosso Deus, o falar de opressão e rebelião, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 Nomo enibodi gibit feyago langa enibodi. Nomo enibodi tok trubalawei langa det kothaus bat oldei toktok ola laiyawan wed.
14 Por isso o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 Ebribodi oldei dalimbat laiya, en detlot pipul hu oldei gibit bekboun langa det nogudbala ting, olabat abum brabli adtaim na.” Lagijat na detlot pipul bin tok.
15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor viu, e pareceu mal aos seus olhos que não houvesse justiça.
16 En imbin hatjamp en brabli nogudbinji blanga sabi nobodi nomo bin wandim album detlot pipul hu nomo bin abum feyago. En blanga tharran na imbin kaman imselp garram im brabli strongbala pawa blanga seibum olabat en gibit olabat feyago.
16 E vendo que ninguém havia, maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 YAWEI oldei gibit feyago langa ebribodi jis laik det speshalwan klos weya det solja werrimon blanga fait. En imbin seibum olabat, en tharran jis laik det speshalwan het weya det solja oldei werrimon blanga stapam enijing brom kilimbat im langa hed. Imbin panishim en peiyimbek ebribodi en tharran jis laik detlot speshalwan klos det solja werrimon blanga fait.
17 Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 Wal YAWEI garra brabli wail en panishim im enamimob blanga wanim olabat bin oldei dumbat langa im pipul olabat. Im garra panishim olabat nomeda olabat jidan gulijap o longwei.
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 Im garra kaman jis laik det fladwoda en det brabli strongbalawan win. En langa det taim na ola pipul brom sanraiswei en brom sangodanwei garra preisim im brabli gudbala neim en shoum rispek langa im.
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
20 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra seibum Jerusalem, en detlot bigininimob blanga Jeikob hubin tenim miselp brom olabat nogudbalawei.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se converterem da transgressão, diz o Senhor.
21 En ai meigim dijan strongwan pramis garram yumob. Ai garra gibit yumob main spirit en main mesij. Ai garra gibit olabat langa yumob en yumob femilimob olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor: o meu espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.