Isaías 59
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal aibin tok na, “Yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God nomo bin lujim im brabli strongbala pawa en im nomo bin jadimap im irriwol. Im gin irrim yumob wen yumob oldei askimbat im en im gin ensim yumob preya.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 Im nomo laigim irrim yumob samtaim, dumaji yumob oldei dumbat ola nogudbala ting, en tharran na kadimat yumob brom God. Blanga tharran na im nomo oldei ensim yumob preya en im nomo larram yumob blanga luk langa im feis.
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 Yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei wandim kilimbat en faitfaitbat. Yumob jidan brabli giltiwan en yumob bingga oldei jidan garram detmatj blad.
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 “En yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul, en yumob oldei dalimbat laiya langa det kothaus. Yumob oldei dumbat nogudbala ting en meigimbat trabul.
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Yumob oldei go kwikbala blanga dumbat rong ting, o blanga go en medrimbat gudbala pipul. En yumob oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting. Ebriweya yumob go yumob oldei binijimap ola ebrijing, en yumob libum ebrijing jidan rabishwei.
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 Yumob nomo sabi hau blanga jidan gudwei, en yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul du. Najing. Yumob oldei dumbat nogudbala ting garram yumob laif, en detlot pipul hu bulurrumbat yumob, olabat kaan faindim det gudbalawei.” Lagijat na aibin tok.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Wal detlot pipul bin tok, “Nobodi bin kaman blanga album melabat en gibit melabat feyago. Melabat bin wandim luk det san weya im oldei shain, bat melabat bin oldei lukinatbat det dakbala.
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 Melabat oldei wokwokbat jis laik melabat blainwan, en melabat oldei buldan eniweya wen det san im stil langa top, jis laik im stil naitaim. Melabat kaan luk enijing. Melabat jis laik dedbala men.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 Melabat jingat soriwei jis laiga hanggriwan beya. Melabat wandim God blanga seibum melabat en gibit melabat feyago, bat najing.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 “Haumeni taim melabat bin dum nogudbala ting en gibit bekboun langa yu, YAWEI? Blanga melabat nogudbalawei, im meigim melabat jidan giltiwan. Melabat bin oldei dumbat rong ting.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 Melabat bin gibit yu bekboun, en melabat nomo bin laigim bulurrumbat yu. Blanga melabat hat, im oldei dalim melabat blanga kipgon dumbat nogudbala ting en melabat oldei dalimbat laiya. En melabat bin oldei dum krulbala ting langa najalot pipul, en melabat bin gibit bekboun langa yu.
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 Nomo enibodi gibit feyago langa enibodi. Nomo enibodi tok trubalawei langa det kothaus bat oldei toktok ola laiyawan wed.
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Ebribodi oldei dalimbat laiya, en detlot pipul hu oldei gibit bekboun langa det nogudbala ting, olabat abum brabli adtaim na.” Lagijat na detlot pipul bin tok.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 En imbin hatjamp en brabli nogudbinji blanga sabi nobodi nomo bin wandim album detlot pipul hu nomo bin abum feyago. En blanga tharran na imbin kaman imselp garram im brabli strongbala pawa blanga seibum olabat en gibit olabat feyago.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 YAWEI oldei gibit feyago langa ebribodi jis laik det speshalwan klos weya det solja werrimon blanga fait. En imbin seibum olabat, en tharran jis laik det speshalwan het weya det solja oldei werrimon blanga stapam enijing brom kilimbat im langa hed. Imbin panishim en peiyimbek ebribodi en tharran jis laik detlot speshalwan klos det solja werrimon blanga fait.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Wal YAWEI garra brabli wail en panishim im enamimob blanga wanim olabat bin oldei dumbat langa im pipul olabat. Im garra panishim olabat nomeda olabat jidan gulijap o longwei.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 Im garra kaman jis laik det fladwoda en det brabli strongbalawan win. En langa det taim na ola pipul brom sanraiswei en brom sangodanwei garra preisim im brabli gudbala neim en shoum rispek langa im.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra seibum Jerusalem, en detlot bigininimob blanga Jeikob hubin tenim miselp brom olabat nogudbalawei.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 En ai meigim dijan strongwan pramis garram yumob. Ai garra gibit yumob main spirit en main mesij. Ai garra gibit olabat langa yumob en yumob femilimob olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.