Isaías 57
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal gudbala pipul blanga God gitkil, en nomo enibodi wori blanga olabat. En nomo enibodi sabi olabat jidan seifwan brom ol detlot nogudbala trabul weya garra kaman bambai.
1 “Os justos perecem, e não há quem se importa com isso; os piedosos desaparecem sem que alguém considere nesse fato. Pois o justo é levado antes que venha o mal
2 Bat detlot gudbala pipul hubin duwit langa God, wen dei dai, dei garra jidan gudbalawei.
2 e entra na paz; os que andam em retidão descansam no seu leito.”
3 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Yumob pipul nomo bulurrum mi brabliwei. Yumob oldei go langa detlot klebabala pipul hu oldei dalimbat yumob wanim ting garra hepin, en blanga weshipbat drimin sheip. Wal yumob irrim brabli gudwei na, en teiknodis.
3 “Mas vocês, filhos de feiticeira, vocês, descendência de adúlteros e de prostitutas, venham cá!
4 Langa hu yumob oldei meigimbat fan? En langa hu yumob mokimbat? Yumob luk wanim detlot nogudbala ting bin dum langa yumob. Ebribodi sabi yumob brabli nogudbala en laiyinbala.
4 De quem vocês estão zombando? Contra quem estão escancarando a boca e mostrando a língua? Por acaso vocês não são filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 Yumob oldei weshipbat detlot drimin sheip wen yumob silipsilipbat garram enibodi andanith langa detlot sheidiwan tri. Yumob oldei sekrifais yumob ronwan biginini ontop langa detlot teibul blanga ofring blanga detlot drimin sheip. Yumob bin dumbat detkain langa detlot beli en langa detlot stoniwan pleis.
5 vocês que se inflamam em seus desejos junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificam os seus filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 Yumob laigim blanga weshipbat detlot drimin sheip weya yumob bin meigim brom ston. Yumob bin gibitbat detlot wain en sid daga ofring. Yumob reken ai garra gudbinji langa yumob?
6 Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?
7 Yumob nomo bin jidan trubala langa mi wen yumob bin oldei gibit sekrifais ofring langa detlot drimin sheip langa ola haibala hil. Im jis laik yumob bin spredimat yumob sweig en silipsilipbat garram enibodi.
7 Sobre um monte alto e elevado vocês põem o seu leito; para lá vocês sobem para oferecer sacrifícios.
8 Langa yumob ronwan kemp, yumob oldei pudum detlot nogudbala drimin sheip raidaran langa yumob sweig. Yuwai, yumob bin gibit bekboun langa mi. Yumob bin oldei silipsilip garram detlot hubin oldei peiyimbat yumob mani.
8 Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.”
9 Yumob oldei pudum olkain gudsmelwan ting langa yumob bodi blanga go en weshipbat det drimin neim Molek, en yumob oldei askimbat detlot spirit blanga detlot dedbala pipul blanga kaman en album yumob.
9 “Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.
10 Nomeda yumob bin nokap wen yumob bin oldei go ranranbat ebriweya blanga lukabat najawan drimin, yumob kaan neba stap. Najing. Det brabli nogudwan filing blanga yumob, imbin meigimbat yumob kipgon dumbat detlot nogudbala ting.
10 Nessa longa viagem você se cansa, mas não diz: ‘É inútil!’ Você encontra novas forças; por isso, não desfalece.”
11 Maitbi yumob bin fogedabat langa mi na, en yumob nomo jidan trubalawei. Maitbi yumob bradin nomo lilbit blanga sambodi, indit? Yumob reken aibin jidan kwaitbala longtaim, en blanga tharran na yumob nomo jinggabat langa mi.
11 “Mas de quem você teve receio ou temor, para que mentisse e não se lembrasse de mim, nem me levasse a sério? Será que é porque me calo, e isso desde muito tempo, e você não me teme?
12 “Yumob reken miselp brabli gudbala, bat ai garra shoum yumob wanim trubala.
12 Eu publicarei essa sua justiça e as suas obras, mas isso não a beneficiará em nada.
13 Wal yumob jingat langa detlot drimin sheip blanga seibum yumob wen yumob abum trabul. Yumob lafta wotjim miselp, dumaji oni lilwan win garra kaman en blowimwei ol detlot drimin sheip blanga yumob. Bat if yumob kaman langa mi blanga album yumob, wal dijan kantri en main seikridwan hil garra jidan blanga yumob olagijawan.”
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a livre! O vento levará todos eles; um sopro os arrebatará. Mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.”
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Meigim det roud streitwan en redibala blanga main pipul olabat blanga kambek.
14 Então se dirá: “Aterrem, aterrem a estrada, preparem o caminho, tirem os tropeços do caminho do meu povo.”
15 “Mi na det holiwan God, en ai jidan langa hebin olagijawan. Nomeda ai jidan iya langa top langa dijan holiwan pleis, mi iya du blanga album detlot pipul hu oldei jidan lobala, en hu oldei trastimbat oni langa mi.
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade e cujo nome é Santo: “Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 Main pipul olabat, ai kaan jidan wailwan olataim, en ai kaan kipgon faindimbat folt langa yumob. Dumaji mi na bin meigim yumob. Ai nomo wandim yumob garra gibap.
16 Pois não farei litígio para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, bem como o fôlego da vida, que eu criei.
17 Dumaji yumob bin jidan brabli gridibala blanga olkain ting, yumob bin meigim mi brabli wail en aibin lafta panishim yumob. En ai nomo bin wandim album yumob du dumaji yumob bin kipgon gobek langa det nogudbalawei.
17 Por causa da maldade da cobiça do meu povo eu me indignei e o feri; escondi o meu rosto e me indignei, mas, em sua rebeldia, o povo seguiu o seu próprio caminho.”
18 “Ai sabi wotkain yumob. Bat ai garra album yumob na, en lidimbat yumob, en ai garra lukaftumbat detlot pipul hu oldei kraikraibat.
18 “Tenho visto os caminhos do meu povo, mas vou curá-lo; também o guiarei e tornarei a dar consolação, a ele e aos seus pranteadores.
19 En dei garra stat singsingbat song en preisimbat langa mi. Nomeda weya yumob jidan, mi na YAWEI garra album yumob en meigim yumob jidan gudbinjiwei.
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto”, diz o “e eu o sararei.
20 Bat detlot wikitwan pipul olabat jidan jis laik det rafwan solwoda weya oldei tjakambat mad.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 Olabat kaan jidan gudbinjiwei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Para os ímpios, diz o meu Deus, não há paz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.