Isaías 55
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Kaman yumob hu oldei jidanbat thestibala. Yumob kaman en dringgimbat woda. Kaman yumob hu nomo garram eni mani. Yumob kaman en dagat wanim yumob wandim. Yumob gin kaman en dringgim wain en milk, en yumob kaan gibit langa mi eni mani.
1 “Alguém tem sede? Venha e beba, mesmo que não tenha dinheiro! Venha, beba vinho ou leite; é tudo de graça!
2 Wotfo yumob weistimbat mani langa detlot rabishwan enijing weya nomo meigim yumob sedisfaid? Wotfo yumob dumbat brabli adbala wek blanga najing? Detlot ting kaan meigim yumob sedisfaid. Najing. Wal yumob irrim mi na brabli gudwei, en yumob garra brabli gudbinji blanga det brabli gudbala daga.
2 Por que gastar seu dinheiro com comida que não fortalece? Por que pagar por aquilo que não satisfaz? Ouçam-me, e vocês comerão o que é bom e se deliciarão com os alimentos mais saborosos.
3 “Yumob garra teiknodis langa mi. Yumob kaman langa mi wulijim yumob garra jidan laibala. Ai garra meigim strongwan pramis garram yumob. Ai garra kipgon laigim yumob detmatj en ai garra oldei jidan garram yumob, jis laik aibin meigim pramis langa King Deibid.
3 “Venham a mim com os ouvidos bem abertos; escutem, e encontrarão vida. Farei com vocês uma aliança permanente, o amor que fielmente prometi a Davi.
4 Aibin meigim im jidan lida en imbin jidan bos blanga ola pipul langa ola difrinwan kantri, en imbin jidan main witnis langa olabat.
4 Vejam como eu o usei para mostrar meu poder aos povos; eu o fiz governante das nações.
5 Yumob garra jingat langa detlot pipul brom najalot kantri, weya yumob nomo sabi olabat. En olabat nomo sabi yumob du, bat olabat garra ol kaman en ranranbat langa yumob, dumaji mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul, en mi na bin meigim olabat rispek langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
5 Vocês também darão ordens a nações que não conhecem, e povos desconhecidos virão correndo lhes obedecer. Pois eu, o S o Santo de Israel, os tornei gloriosos.”
6 Wal aibin tok na, “Yumob kambek langa YAWEI. Yumob gin stil faindim im. Yumob jingat langa God. Im nomo longwei, im gulijap.
6 Busquem o S enhor enquanto podem achá-lo; invoquem-no agora, enquanto ele está perto.
7 Yumob tjakidawei detlot nogudbalawei blanga yumob, en stap jinggabat ola nogudbalawei. Kambek langa YAWEI det trubala God blanga wi. Im garra fil sori blanga yumob, en im garra larramgo yumob fri brom ola nogudbalawei blanga yumob.
7 Que os perversos mudem de conduta e deixem de lado até mesmo a ideia de fazer o mal. Que se voltem para o S sim, voltem-se para nosso Deus, pois ele os perdoará generosamente.
8 “Wal YAWEI bin tok, ‘Wen ai oldei jinggabat det wei blanga main, im nomo wulijim det wei blanga yumob.
8 “Meus pensamentos são muito diferentes dos seus”, diz o S enhor , “e meus caminhos vão muito além de seus caminhos.
9 Jis laik det skai im jidan mowa haibala langa dijan graun, wal wen ai jinggabat det wei blanga main, im mowa haibala langa yumob du.
9 Pois, assim como os céus são mais altos que a terra, meus caminhos são mais altos que seus caminhos, e meus pensamentos, mais altos que seus pensamentos.
10 “‘Rein en sno oldei buldan brom skai. Dei wodarim dijan graun basdam blanga meigim ola sid gro blanga daga.
10 “A chuva e a neve descem dos céus e na terra permanecem até regá-la. Fazem brotar os cereais e produzem sementes para o agricultor e pão para os famintos.
11 Lagijat du detlot wed blanga main. Detlot wed garra dum ebrijing ai wandim olabat blanga dum.’”
11 O mesmo acontece à minha palavra: eu a envio, e ela sempre produz frutos. Ela fará o que desejo e prosperará aonde quer que eu a enviar.
12 “Wal YAWEI bin kipgon tok, ‘Wen yumob jidan friwan na, yumob garra abum padi en gobek langa yumob kantri brabli gudbinjiwei. Detlot bigwan hil en lilwan hil garra singsingbat song wen yumob garra gopas langa olabat, en ola tri garra jidan brabli hepiwan.
12 Vocês viverão com alegria e paz; os montes e as colinas cantarão, e as árvores do campo baterão palmas.
13 Detlot tri gulum saiprastri en metiltri garra gro langa det graun weya bin abum loda jigiwan gras basdam. Wen yumob luk detlot tri yumob garra jinggabat wanim mi na YAWEI bin dum.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
13 Onde antes havia espinhos, crescerá o cipreste; onde antes havia urtigas, brotará a murta. Isso resultará em glória para o nome do S será sinal permanente, que nunca será destruído.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.