Isaías 55

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Kaman yumob hu oldei jidanbat thestibala. Yumob kaman en dringgimbat woda. Kaman yumob hu nomo garram eni mani. Yumob kaman en dagat wanim yumob wandim. Yumob gin kaman en dringgim wain en milk, en yumob kaan gibit langa mi eni mani.
1 Ah! Todos vós, os que tendes sede, vinde às águas; e vós, os que não tendes dinheiro, vinde, comprai e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Wotfo yumob weistimbat mani langa detlot rabishwan enijing weya nomo meigim yumob sedisfaid? Wotfo yumob dumbat brabli adbala wek blanga najing? Detlot ting kaan meigim yumob sedisfaid. Najing. Wal yumob irrim mi na brabli gudwei, en yumob garra brabli gudbinji blanga det brabli gudbala daga.
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão, e o vosso suor, naquilo que não satisfaz? Ouvi-me atentamente, comei o que é bom e vos deleitareis com finos manjares.
3 “Yumob garra teiknodis langa mi. Yumob kaman langa mi wulijim yumob garra jidan laibala. Ai garra meigim strongwan pramis garram yumob. Ai garra kipgon laigim yumob detmatj en ai garra oldei jidan garram yumob, jis laik aibin meigim pramis langa King Deibid.
3 Inclinai os ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei uma aliança perpétua, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 Aibin meigim im jidan lida en imbin jidan bos blanga ola pipul langa ola difrinwan kantri, en imbin jidan main witnis langa olabat.
4 Eis que eu o dei por testemunho aos povos, como príncipe e governador dos povos.
5 Yumob garra jingat langa detlot pipul brom najalot kantri, weya yumob nomo sabi olabat. En olabat nomo sabi yumob du, bat olabat garra ol kaman en ranranbat langa yumob, dumaji mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul, en mi na bin meigim olabat rispek langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para junto de ti, por amor do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porque este te glorificou.
6 Wal aibin tok na, “Yumob kambek langa YAWEI. Yumob gin stil faindim im. Yumob jingat langa God. Im nomo longwei, im gulijap.
6 Buscai o Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 Yumob tjakidawei detlot nogudbalawei blanga yumob, en stap jinggabat ola nogudbalawei. Kambek langa YAWEI det trubala God blanga wi. Im garra fil sori blanga yumob, en im garra larramgo yumob fri brom ola nogudbalawei blanga yumob.
7 Deixe o perverso o seu caminho, o iníquo, os seus pensamentos; converta-se ao Senhor , que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 “Wal YAWEI bin tok, ‘Wen ai oldei jinggabat det wei blanga main, im nomo wulijim det wei blanga yumob.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor ,
9 Jis laik det skai im jidan mowa haibala langa dijan graun, wal wen ai jinggabat det wei blanga main, im mowa haibala langa yumob du.
9 porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos.
10 “‘Rein en sno oldei buldan brom skai. Dei wodarim dijan graun basdam blanga meigim ola sid gro blanga daga.
10 Porque, assim como descem a chuva e a neve dos céus e para lá não tornam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 Lagijat du detlot wed blanga main. Detlot wed garra dum ebrijing ai wandim olabat blanga dum.’”
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.
12 “Wal YAWEI bin kipgon tok, ‘Wen yumob jidan friwan na, yumob garra abum padi en gobek langa yumob kantri brabli gudbinjiwei. Detlot bigwan hil en lilwan hil garra singsingbat song wen yumob garra gopas langa olabat, en ola tri garra jidan brabli hepiwan.
12 Saireis com alegria e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Detlot tri gulum saiprastri en metiltri garra gro langa det graun weya bin abum loda jigiwan gras basdam. Wen yumob luk detlot tri yumob garra jinggabat wanim mi na YAWEI bin dum.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta; e será isto glória para o Senhor e memorial eterno, que jamais será extinto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.