Isaías 54
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Jerusalem, sing en jingat adbala. Yu jis laiga gel hu nomo bin abum eni biginini. Aibin meigim pramis. Yu garra abum mowa biginini langa det dubala hubin merrit longtaim.
1 “Cante, ó mulher sem filhos, você que nunca deu à luz! Cante alegremente, em alta voz, ó Jerusalém, você que nunca esteve em trabalho de parto! Pois a abandonada agora tem mais filhos que a mulher que vive com o marido”, diz o S
2 Wal yu meigim yu tent mowa bigwan. Meigim detlot peig jidan ebriwei, en taitinimap olabat brabliwei wulijim dei kaan kamat en buldan.
2 “Amplie o lugar onde mora, construa mais um cômodo, aumente sua casa, e não economize nisso!
3 Yu en ol detlot bigininimob blanga yu weya garra kaman bambai, garra deigimoba detlot najalot kantri. Yu garra jidan deya langa detlot taun weya jidan ol bitsimapwan.
3 Pois logo você transbordará para todos os lados; seus descendentes ocuparão outras nações e povoarão as cidades arruinadas.
4 Yu nomo bradin en sheim. Yu kaan wori en nogudbinji. Fogedabat detlot nogudbala ting yubin dum basdam wen yubin yangbala, en nomo sheim miselp dumaji yu jidan widogel.
4 “Não se assuste; você não será envergonhada. Não tenha medo; você não sofrerá humilhação. Não se lembrará mais da vergonha de sua juventude, nem da tristeza da viuvez.
5 Mi na YAWEI det boswan God, det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul, en oni mi na jidan bos blanga dijan wel. Mi na bin meigim dijan wel, en mi jidan laiga hasbin blanga yu, en ai garra seibum yu.
5 Pois seu marido será aquele que a fez; o S Ele é seu Redentor, o Santo de Israel, o Deus de toda a terra.
6 “Yubin jidan jis laik det yangwan gel wen im kraikraibat detmatj dumaji det hasbin blanga im bin libum im. Bat aibin deigimbek yu.
6 Pois o S enhor a chamou de volta de seu lamento, você que era como uma jovem esposa abandonada”, diz o seu Deus.
7 Blanga lilwan taim ai nomo bin wandim yu, bat dumaji mi laigim yu detmatj en ai garram det brabli gudbala filing blanga yu, ai garra pudum main bingga langa yu igin.
7 “Por um breve tempo eu a abandonei, mas com grande compaixão a receberei de volta.
8 Oni blanga lilbit taim aibin tenawei, dumaji aibin brabli wail langa yu. Bat ai garra brabli kain langa yu en laigim yu olagijawan. Mi na YAWEI det trubala God blanga yu hu lukaftum yu, meigim dijan pramis langa yu.”
8 Num ímpeto de fúria, escondi meu rosto de você por um momento, mas com amor eterno terei compaixão de você”, diz o S
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Longtaim aibin meigim pramis langa Nowa nomo blanga jandim bigwan fladwoda igin blanga binijimap dijan wel. En mi na meigim dijan pramis. Ai kaan neba gitwail en nogudbinji langa yumob en panishim langa yumob igin.
9 “Assim como jurei no tempo de Noé que nunca mais cobriria a terra com um dilúvio, agora juro que nunca mais ficarei irado com você nem a castigarei.
10 Detlot lilwan hil en detlot bigwan hil maitbi ol garra binijap, bat ai garra oldei maindimbat en jidan brabli kainbala langa yumob. Ai kaan neba breigim main pramis weya aibin meigim garram yumob.”
10 Pois, ainda que os montes se movam e as colinas desapareçam, meu amor por você permanecerá. A aliança de minha bênção jamais será quebrada”, diz o S
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ol yumob pipul langa Jerusalem, yumob jis laik bigbala win bin nokamdan yumob, en yumob luk brabli sedwan en brabli nogudbinji, en nomo enibodi bin album yumob. Najing. Bat mi na, YAWEI garra bildimbek det taun igin, garram ol detlot purdiwan ston langa det flopat.
11 “Ó cidade açoitada por tempestades, aflita e desolada! Eu a reconstruirei com pedras preciosas e edificarei seus alicerces com safiras.
12 Detlot strongbala haus blanga yumob ai garra meigim garram redwan purdiwan ston, en detlot geit en det bigwan wol weya jidan raidaran langa Jerusalem garra jidan garram olkain purdiwan ston.
12 Farei suas torres de rubis cintilantes, seus portões, de joias brilhantes, seus muros, de pedras preciosas.
13 “Ai garra titjimbat ol yumob bigininimob, en ai garra meigim olabat jidan brabli gudwei en hepiwan.
13 Ensinarei seus filhos, e eles terão grande paz.
14 Ai garra gibit yumob feyago, en yumob kaan bradin blanga det laiyinbala stori. Ai garra deigimwei ol detlot ting blanga yumob weya meigimbat yumob wori oldei.
14 Você estará segura sob um governo justo e imparcial, e seus inimigos se manterão afastados. Viverá em paz, e nenhum terror se aproximará.
15 Ai kaan jandim enibodi blanga binijimap yumob taun igin, en if enibodi faitfaitbat langa yumob, wal yumob garra meigim detlot pipul jidan prisana en wek blanga yumob.
15 Se alguma nação vier lutar contra você, não será porque eu a enviei; todos que a atacarem serão derrotados.
16 “Yumob nomo foget aibin meigim detlot pipul hu oldei meigimbat aiyanwan ebrijing blanga fait. Dei meigim langa det hotwan faiya. En aibin meigim ol detlot solja hu yusum detlot aiyanwan ting blanga fait en bitsimap ebrijing.
16 “Eu criei o ferreiro que abana as brasas do fogo e produz armas de destruição, e criei os exércitos que destroem.
17 Detlot spiya olabat meigimbat blanga kilim yumob, dei kaan ardim yumob, najing. En if enibodi tok nogudbalawei langa yumob, detlot wed kaan ardim yumob, najing. Main wekinmenmob langa Jerusalem ai garra kipgon lukaftumbat yumob wulijim yumob garra kipgon winwinbat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Naquele dia, porém, nenhuma arma voltada contra você prevalecerá. Você calará toda voz que se levantar para acusá-la. É assim que o S eu lhes farei justiça. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.