Isaías 54
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Jerusalem, sing en jingat adbala. Yu jis laiga gel hu nomo bin abum eni biginini. Aibin meigim pramis. Yu garra abum mowa biginini langa det dubala hubin merrit longtaim.
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 Wal yu meigim yu tent mowa bigwan. Meigim detlot peig jidan ebriwei, en taitinimap olabat brabliwei wulijim dei kaan kamat en buldan.
2 Alarga o espaço da tua tenda; estenda-se o toldo da tua habitação, e não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 Yu en ol detlot bigininimob blanga yu weya garra kaman bambai, garra deigimoba detlot najalot kantri. Yu garra jidan deya langa detlot taun weya jidan ol bitsimapwan.
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade possuirá as nações e fará que se povoem as cidades assoladas.
4 Yu nomo bradin en sheim. Yu kaan wori en nogudbinji. Fogedabat detlot nogudbala ting yubin dum basdam wen yubin yangbala, en nomo sheim miselp dumaji yu jidan widogel.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não sofrerás humilhação; pois te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não mais te lembrarás do opróbrio da tua viuvez.
5 Mi na YAWEI det boswan God, det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul, en oni mi na jidan bos blanga dijan wel. Mi na bin meigim dijan wel, en mi jidan laiga hasbin blanga yu, en ai garra seibum yu.
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 “Yubin jidan jis laik det yangwan gel wen im kraikraibat detmatj dumaji det hasbin blanga im bin libum im. Bat aibin deigimbek yu.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e de espírito abatido; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus.
7 Blanga lilwan taim ai nomo bin wandim yu, bat dumaji mi laigim yu detmatj en ai garram det brabli gudbala filing blanga yu, ai garra pudum main bingga langa yu igin.
7 Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;
8 Oni blanga lilbit taim aibin tenawei, dumaji aibin brabli wail langa yu. Bat ai garra brabli kain langa yu en laigim yu olagijawan. Mi na YAWEI det trubala God blanga yu hu lukaftum yu, meigim dijan pramis langa yu.”
8 num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Longtaim aibin meigim pramis langa Nowa nomo blanga jandim bigwan fladwoda igin blanga binijimap dijan wel. En mi na meigim dijan pramis. Ai kaan neba gitwail en nogudbinji langa yumob en panishim langa yumob igin.
9 Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
10 Detlot lilwan hil en detlot bigwan hil maitbi ol garra binijap, bat ai garra oldei maindimbat en jidan brabli kainbala langa yumob. Ai kaan neba breigim main pramis weya aibin meigim garram yumob.”
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não será removida, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ol yumob pipul langa Jerusalem, yumob jis laik bigbala win bin nokamdan yumob, en yumob luk brabli sedwan en brabli nogudbinji, en nomo enibodi bin album yumob. Najing. Bat mi na, YAWEI garra bildimbek det taun igin, garram ol detlot purdiwan ston langa det flopat.
11 Ó tu, aflita, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as tuas pedras com argamassa colorida e te fundarei sobre safiras.
12 Detlot strongbala haus blanga yumob ai garra meigim garram redwan purdiwan ston, en detlot geit en det bigwan wol weya jidan raidaran langa Jerusalem garra jidan garram olkain purdiwan ston.
12 Farei os teus baluartes de rubis, as tuas portas, de carbúnculos e toda a tua muralha, de pedras preciosas.
13 “Ai garra titjimbat ol yumob bigininimob, en ai garra meigim olabat jidan brabli gudwei en hepiwan.
13 Todos os teus filhos serão ensinados do Senhor ; e será grande a paz de teus filhos.
14 Ai garra gibit yumob feyago, en yumob kaan bradin blanga det laiyinbala stori. Ai garra deigimwei ol detlot ting blanga yumob weya meigimbat yumob wori oldei.
14 Serás estabelecida em justiça, longe da opressão, porque já não temerás, e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 Ai kaan jandim enibodi blanga binijimap yumob taun igin, en if enibodi faitfaitbat langa yumob, wal yumob garra meigim detlot pipul jidan prisana en wek blanga yumob.
15 Eis que poderão suscitar contendas, mas não procederá de mim; quem conspira contra ti cairá diante de ti.
16 “Yumob nomo foget aibin meigim detlot pipul hu oldei meigimbat aiyanwan ebrijing blanga fait. Dei meigim langa det hotwan faiya. En aibin meigim ol detlot solja hu yusum detlot aiyanwan ting blanga fait en bitsimap ebrijing.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
17 Detlot spiya olabat meigimbat blanga kilim yumob, dei kaan ardim yumob, najing. En if enibodi tok nogudbalawei langa yumob, detlot wed kaan ardim yumob, najing. Main wekinmenmob langa Jerusalem ai garra kipgon lukaftumbat yumob wulijim yumob garra kipgon winwinbat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Toda arma forjada contra ti não prosperará; toda língua que ousar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e o seu direito que de mim procede, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.