Isaías 53
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal aibin tok na, “Nobodi bin bilib wanim melabat bin dalim olabat. En nobodi bin bilib wanim YAWEI det trubala God bin dum garram im pawa.
1 Quem creu em nossa mensagem? A quem o S
2 Wal jis laik det lilwan plent weya gro langa det draiwan graun, det wekinmen bin gro en dum wanim YAWEI na bin wandim im blanga dum. Im nomo bin jidan haibala king, en im nomo bin luk purdiwan. Wen melabat bin luk im, melabat nomo bin abum det gudbala filing blanga im.
2 Meu servo cresceu em sua presença, como tenro broto verde, como raiz em terra seca. Não havia nada de belo nem majestoso em sua aparência, nada que nos atraísse.
3 Nomo enibodi bin laigim im, en melabat bin gibit bekboun langa im. Imbin abum loda trabul en pein langa im laif. Nobodi nomo bin wandim luk langa im. Melabat nomo bin rispek langa im, en melabat bin tok, ‘Im nomo enijing. Im najing.’
3 Foi desprezado e rejeitado, homem de dores, que conhece o sofrimento mais profundo. Demos as costas para ele e desviamos o olhar; ele foi desprezado, e não nos importamos.
4 “Melabat bin reken God bin panishim im wen imbin abum detlot trabul en pein. Bat najing! Imbin abum detlot trabul en pein blanga melabat.
4 Apesar disso, foram as nossas enfermidades que ele tomou sobre si, e foram as nossas doenças que pesaram sobre ele. Pensamos que seu sofrimento era castigo de Deus, castigo por sua culpa.
5 Dumaji blanga melabat nogudbalawei deibin beldim im, en gibit im loda pein langa im bodi. Imbin deigim det panishmen blanga melabat en imbin meigim melabat jidan brabli gudbalawei.
5 Mas ele foi ferido por causa de nossa rebeldia e esmagado por causa de nossos pecados. Sofreu o castigo para que fôssemos restaurados e recebeu açoites para que fôssemos curados.
6 Melabat bin jis laik detlot ship hubin gitbush. Melabat bin ol go langa melabat ronwei. Bat YAWEI na bin gibit im det panishmen blanga melabat.
6 Todos nós nos desviamos como ovelhas; deixamos os caminhos de Deus para seguir os nossos caminhos. E, no entanto, o S os pecados de todos nós.
7 “Deibin beldimbat im detmatj, bat im nomo bin tok enijing. Imbin jidan kwaitbala, jis laik det lilwan ship weya sambodi lidimbat im langa det yad blanga dai. En imbin jidan kwaitbala jis laik det ship wen olabat kadim im wuliwan heya.
7 Ele foi oprimido e humilhado, mas não disse uma só palavra. Foi levado como cordeiro para o matadouro; como ovelha muda diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
8 Olabat bin gajulum im en deigim im blanga dai, dumaji nobodi bin gibit im feyago. Nobodi bin jinggabat wanim garra hepin langa im. Nobodi bin sabi imbin gibit im laif blanga det brabli nogudbalawei blanga melabat.
8 Condenado injustamente, foi levado embora. Ninguém se importou de ele morrer sem deixar descendentes, de sua vida ser cortada no meio do caminho. Mas ele foi ferido mortalmente por causa da rebeldia do meu povo.
9 Im nomo bin laiyinbala, en im nomo bin kilimbat enibodi, bat deibin berrim im laik ola brabli nogudbala pipul en deibin pudum im langa det greibyad blanga wan ritjwan men.” Lagijat na aibin tok.
9 Não havia cometido nenhuma injustiça e jamais havia enganado alguém. Ainda assim, foi sepultado como criminoso, colocado no túmulo de um homem rico.
10 Wal YAWEI bin tok, “Wal lagijat na aibin meigim det plen blanga det wekinmen blanga abum det trabul en pein, en gibit miselp jis laiga sekrifais ofring blanga deigimwei ol detlot nogudbalawei blanga ola pipul, en meigim olabat jidan nomo giltiwan. Blanga tharran na, det wekinmen garra jidan laibala en luk hau imbin seibum detmatj pipul en ol detlot pipul hu garra kaman bambai. Imbin dum ebrijing wanim aibin wandim im blanga dum.
10 Fazia parte do plano do S enhor esmagá-lo e causar-lhe dor. Quando, porém, sua vida for entregue como oferta pelo pecado, ele terá muitos descendentes. Terá vida longa, e o plano do S
11 Afta det wekinmen abum ol detlot pein langa im laif, im garra jidan gudbinjiwei. Nomeda im nomo bin dum enijing rong, bat im garra deigim det panishmen blanga ola nogudbalawei blanga ola pipul, wulijim im garra larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei en olabat garra jidan nomo giltiwan.
11 Quando ele vir tudo que resultar de sua angústia, ficará satisfeito. E, por causa de tudo que meu servo justo passou, ele fará que muitos sejam considerados justos, pois levará sobre si os pecados deles.
12 En ai garra gibit im gudbala ting en meigim im jidan brabli haibala garram pawa, dumaji imbin gibit im laif. Sambala bin reken imbin dum nogudbala ting, bat imbin dai blanga ola nogudbalawei blanga ola pipul, en imbin prei blanga olabat blanga larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Eu lhe darei as honras de um soldado vitorioso, pois ele se expôs à morte. Foi contado entre os rebeldes; levou sobre si a culpa de muitos e intercedeu pelos pecadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.