Isaías 52
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Jerusalem, yu gidap, en jandap brabli strongbalawei. Yu brabli seikridwan taun blanga God, yu werrimonbat detlot brabli speshalwan klos blanga yu. Detlot pipul brom najalot kantri hubin bitsimap yu, olabat kaan meigimbat eni trabul langa yu igin.
1 Desperte, desperte, ó Sião! Vista-se de força! Ponha suas lindas roupas, ó cidade santa de Jerusalém, pois os incircuncisos e os impuros não entrarão mais por seus portões.
2 Jerusalem, yu gidap brom det graun. Yu kaan jidan prisana enimo. Deigimat det roup brom yu nek.
2 Levante-se do pó, ó Jerusalém, sente-se no lugar de honra. Tire de seu pescoço as correntes de escravidão, ó cativa Sião.
3 Wal YAWEI det boswan God bin tok na, “Main pipul olabat, wen deibin deigidawei yumob prisana langa najawan kantri nobodi bin peiyim mani blanga yumob. Wal yumob jidan friwan na, en ai kaan peiyim mani blanga yumob.
3 Pois assim diz o S enhor : “Quando eu a vendi ao exílio, não recebi pagamento algum. Agora a resgatarei sem ter de pagar por você”.
4 Longtaim yumob bin go langa det kantri gulum Ijip weya yumob bin oldei jidan streinja. Bambai detlot Asiriya pipul bin dum krulbala ting langa yumob.
4 Assim diz o S enhor Soberano: “Há muito tempo, meu povo escolheu morar no Egito. Agora, a Assíria os oprime sem nenhuma razão.
5 Brom deya najalot pipul brom najawan kantri bin kaman en deigidawei yumob en meigim yumob jidan prisana blanga najing. Blanga yumob lidamob bin kraikraibat garram detmatj pein, en ebridei detlot najalot pipul bin oldei mokimbat main neim.
5 O que é isso?”, pergunta o S enhor . “Por que meu povo foi escravizado novamente? Aqueles que os dominam gritam de alegria. Meu nome é blasfemado o dia inteiro.
6 Bat main pipul olabat, yumob garra sabi mi, en sabi im mi hu oldei toktokbat langa yumob, dumaji mi oldei jidan iya garram yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Mas eu revelarei meu nome ao meu povo, e eles, por fim, reconhecerão que sou eu quem fala com eles.”
7 Luk! Brabli gudwan mesinja kaminap langa det hil! Im bringimat gudnyus blanga Jerusalem. Im tok, “Ai garram gudnyus blanga yumob. God bin seibum yumob. Yumob garra jidan gudbinjiwei. Blanga yumob God, im jidan king na.”
7 Como são belos sobre os montes os pés do mensageiro que traz boas-novas, boas-novas de paz e salvação, de que o Deus de Israel
8 Detlot pipul hu oldei maindimbat det geit blanga Jerusalem, olabat jinginatbat gudbinjiwei, “Yumob luk! YAWEI im kaminbek langa Jerusalem na!”
8 Os vigias gritam e cantam de alegria, pois, com os próprios olhos, veem o S
9 Ol yumob pipul brom Jerusalem, yumob gidap na brom yumob rabishwan haus. Jingat adbala en sing langa YAWEI neim. YAWEI bin meigim im pipul olabat brabli gudbinji na. Im kaminap blanga seibum im pipul olabat.
9 Que as ruínas de Jerusalém gritem de alegria, pois o S ele resgatou Jerusalém.
10 YAWEI garra seibum im pipul olabat garram im strongbala pawa, en ebribodi brom ebri kantri garra luk det brabli strongbala pawa blanga God.
10 O S enhor mostrou seu santo poder diante dos olhos de todas as nações. Todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.
11 Yumob libum det taun gulum Bebalon. Yumob nomo tatjim enijing weya im nomo klinbala. Yumob meigim miselp klinbala en redibala blanga garrimapbat ola seikridwan ebrijing blanga YAWEI.
11 Saiam! Saiam e deixem para trás o cativeiro, não toquem no que é impuro. Saiam daí e purifiquem-se, vocês que levam de volta os objetos sagrados do S
12 Yumob nomo lafta ran kwikbala. Nomo enibodi garra ranimapbat yumob. YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul garra lidimbat yumob en maindimbat yumob brom ola enami blanga yumob.
12 Não partirão às pressas, como quem foge para salvar a vida, pois o S sim, o Deus de Israel os protegerá na retaguarda.
13 Wal YAWEI bin tok, “Main wekinmen garra oldei dumbat gudbala ting en im garra win! En ebribodi garra shoum rispek langa im brabliwei en preisimbat im du.
13 Vejam, meu servo terá êxito; será muito exaltado.
14 Bigismob pipul bin gedimbat shok wen deibin luk wanim bin hepin langa im. Deibin gedimbat shok dumaji imbin ardimbat nomo lilbit raidap im nomo bin luk laik men na.
14 Muitos, porém, ficaram espantados quando o viram: seu rosto estava tão desfigurado que mal parecia humano; por seu aspecto, quase não era possível reconhecê-lo como homem.
15 Bat main wekinmen garra meigim ola pipul brom ebri kantri redibala blanga weship oni langa mi. Ola king garra pudumdan olabat hed en jidan kwaitbala wen olabat jinggabat wanim deibin luk. Olabat garra luk en jinggabat ola ting dei nomo bin luk o jinggabat o sabi bifo.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Ele causará assombro em muitas nações; reis ficarão mudos diante dele, pois verão aquilo que ninguém lhes havia falado, entenderão aquilo que nunca tinham ouvido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.