Isaías 52

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Jerusalem, yu gidap, en jandap brabli strongbalawei. Yu brabli seikridwan taun blanga God, yu werrimonbat detlot brabli speshalwan klos blanga yu. Detlot pipul brom najalot kantri hubin bitsimap yu, olabat kaan meigimbat eni trabul langa yu igin.
1 Desperta, desperta, veste-te de poder, ó Sião. Veste tuas lindas vestes, ó Jerusalém, a cidade santa. Porque daqui em diante não mais haverá de entrar em ti o incircunciso e o impuro.
2 Jerusalem, yu gidap brom det graun. Yu kaan jidan prisana enimo. Deigimat det roup brom yu nek.
2 Sacode-te a ti mesmo do pó. Sobe e assenta-te, ó Jerusalém. Afrouxa por ti mesma os grilhões do teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Wal YAWEI det boswan God bin tok na, “Main pipul olabat, wen deibin deigidawei yumob prisana langa najawan kantri nobodi bin peiyim mani blanga yumob. Wal yumob jidan friwan na, en ai kaan peiyim mani blanga yumob.
3 Porque assim diz o SENHOR: Vós tendes vos vendido por nada, e sereis redimidos sem dinheiro.
4 Longtaim yumob bin go langa det kantri gulum Ijip weya yumob bin oldei jidan streinja. Bambai detlot Asiriya pipul bin dum krulbala ting langa yumob.
4 Porque assim diz o Senhor DEUS: Meu povo desceu antigamente em direção ao Egito, para estada temporária lá, e os assírios os oprimiram sem causa.
5 Brom deya najalot pipul brom najawan kantri bin kaman en deigidawei yumob en meigim yumob jidan prisana blanga najing. Blanga yumob lidamob bin kraikraibat garram detmatj pein, en ebridei detlot najalot pipul bin oldei mokimbat main neim.
5 Agora, portanto, o que tenho eu aqui, diz o SENHOR, para meu povo ser levado por nada? Aqueles que os governam os fazem gemer, diz o SENHOR, e meu nome continuamente, todo dia, é blasfemado.
6 Bat main pipul olabat, yumob garra sabi mi, en sabi im mi hu oldei toktokbat langa yumob, dumaji mi oldei jidan iya garram yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Portanto, meu povo saberá meu nome. Portanto, eles saberão naquele dia que Eu Sou aquele que fala: Eis que nisto Eu estou.
7 Luk! Brabli gudwan mesinja kaminap langa det hil! Im bringimat gudnyus blanga Jerusalem. Im tok, “Ai garram gudnyus blanga yumob. God bin seibum yumob. Yumob garra jidan gudbinjiwei. Blanga yumob God, im jidan king na.”
7 Como lindos sobre os montes são os pés daquele que traz boas novas, que anuncia paz, que traz boas novas do bem, que anuncia salvação, que diz a Sião: Teu Deus reina!
8 Detlot pipul hu oldei maindimbat det geit blanga Jerusalem, olabat jinginatbat gudbinjiwei, “Yumob luk! YAWEI im kaminbek langa Jerusalem na!”
8 Tuas sentinelas erguerão a voz; com a voz juntamente elas cantarão, porque elas verão olho a olho, quando o SENHOR trouxer novamente Sião.
9 Ol yumob pipul brom Jerusalem, yumob gidap na brom yumob rabishwan haus. Jingat adbala en sing langa YAWEI neim. YAWEI bin meigim im pipul olabat brabli gudbinji na. Im kaminap blanga seibum im pipul olabat.
9 Irrompei em alegria, cantai juntamente, vós, lugares abandonados de Jerusalém, porque o SENHOR tem confortado o seu povo, ele tem redimido Jerusalém.
10 YAWEI garra seibum im pipul olabat garram im strongbala pawa, en ebribodi brom ebri kantri garra luk det brabli strongbala pawa blanga God.
10 O SENHOR tem desnudado seu santo braço aos olhos de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação proveniente de nosso Deus.
11 Yumob libum det taun gulum Bebalon. Yumob nomo tatjim enijing weya im nomo klinbala. Yumob meigim miselp klinbala en redibala blanga garrimapbat ola seikridwan ebrijing blanga YAWEI.
11 Parti vós, parti vós, saí vós dali, não toqueis coisa impura. Saí vós do meio dela, estai vós limpos, os que carregam os vasos do SENHOR.
12 Yumob nomo lafta ran kwikbala. Nomo enibodi garra ranimapbat yumob. YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul garra lidimbat yumob en maindimbat yumob brom ola enami blanga yumob.
12 Porquanto, vós não saireis com pressa nem ireis fugindo, porque o SENHOR irá adiante de vós e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Wal YAWEI bin tok, “Main wekinmen garra oldei dumbat gudbala ting en im garra win! En ebribodi garra shoum rispek langa im brabliwei en preisimbat im du.
13 Eis que meu servo comportar-se-á prudentemente. Ele será exaltado e enaltecido e será muito elevado.
14 Bigismob pipul bin gedimbat shok wen deibin luk wanim bin hepin langa im. Deibin gedimbat shok dumaji imbin ardimbat nomo lilbit raidap im nomo bin luk laik men na.
14 Como muitos estavam espantados por causa de ti (seu semblante estava tão desfigurado, mais do que qualquer homem, e seu aspecto mais do que os filhos dos homens).
15 Bat main wekinmen garra meigim ola pipul brom ebri kantri redibala blanga weship oni langa mi. Ola king garra pudumdan olabat hed en jidan kwaitbala wen olabat jinggabat wanim deibin luk. Olabat garra luk en jinggabat ola ting dei nomo bin luk o jinggabat o sabi bifo.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Então, Ele irá aspergir muitas nações. Os reis irão fechar suas bocas perante Ele, porque aquilo que não tinha sido contado a eles, os mesmos verão, e, daquilo que eles não tinham ouvido, eles ponderarão a respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.