Isaías 52

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal Jerusalem, yu gidap, en jandap brabli strongbalawei. Yu brabli seikridwan taun blanga God, yu werrimonbat detlot brabli speshalwan klos blanga yu. Detlot pipul brom najalot kantri hubin bitsimap yu, olabat kaan meigimbat eni trabul langa yu igin.
1 Desperte! Desperte!, ó Sião, vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar em você.
2 Jerusalem, yu gidap brom det graun. Yu kaan jidan prisana enimo. Deigimat det roup brom yu nek.
2 Sacuda para longe a sua poeira; levante-se, sente-se entronizada, ó Jerusalém. Livre-se das correntes em seu pescoço, ó cidade cativa de Sião.
3 Wal YAWEI det boswan God bin tok na, “Main pipul olabat, wen deibin deigidawei yumob prisana langa najawan kantri nobodi bin peiyim mani blanga yumob. Wal yumob jidan friwan na, en ai kaan peiyim mani blanga yumob.
3 Pois assim diz o Senhor: "Vocês foram vendidos por nada, e sem dinheiro vocês serão resgatados".
4 Longtaim yumob bin go langa det kantri gulum Ijip weya yumob bin oldei jidan streinja. Bambai detlot Asiriya pipul bin dum krulbala ting langa yumob.
4 Pois assim diz o Soberano Senhor: "No início o meu povo desceu para morar no Egito; ultimamente a Assíria os tem oprimido.
5 Brom deya najalot pipul brom najawan kantri bin kaman en deigidawei yumob en meigim yumob jidan prisana blanga najing. Blanga yumob lidamob bin kraikraibat garram detmatj pein, en ebridei detlot najalot pipul bin oldei mokimbat main neim.
5 "E agora o que tenho aqui? ", pergunta o Senhor. "Pois o meu povo foi levado por nada, e aqueles que os dominam zombam", diz o Senhor. "E o dia inteiro o meu nome é constantemente blasfemado.
6 Bat main pipul olabat, yumob garra sabi mi, en sabi im mi hu oldei toktokbat langa yumob, dumaji mi oldei jidan iya garram yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu. "
7 Luk! Brabli gudwan mesinja kaminap langa det hil! Im bringimat gudnyus blanga Jerusalem. Im tok, “Ai garram gudnyus blanga yumob. God bin seibum yumob. Yumob garra jidan gudbinjiwei. Blanga yumob God, im jidan king na.”
7 Como são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas novas, que proclamam a paz, que trazem boas notícias, que proclamam salvação, que dizem a Sião: "O seu Deus reina! "
8 Detlot pipul hu oldei maindimbat det geit blanga Jerusalem, olabat jinginatbat gudbinjiwei, “Yumob luk! YAWEI im kaminbek langa Jerusalem na!”
8 Escutem! Suas sentinelas erguem a voz; juntas gritam de alegria. Quando o Senhor voltar a Sião, elas o verão com os próprios olhos.
9 Ol yumob pipul brom Jerusalem, yumob gidap na brom yumob rabishwan haus. Jingat adbala en sing langa YAWEI neim. YAWEI bin meigim im pipul olabat brabli gudbinji na. Im kaminap blanga seibum im pipul olabat.
9 Cantem juntamente de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o Senhor consolou o seu povo, ele resgatou Jerusalém.
10 YAWEI garra seibum im pipul olabat garram im strongbala pawa, en ebribodi brom ebri kantri garra luk det brabli strongbala pawa blanga God.
10 O Senhor desnudará seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.
11 Yumob libum det taun gulum Bebalon. Yumob nomo tatjim enijing weya im nomo klinbala. Yumob meigim miselp klinbala en redibala blanga garrimapbat ola seikridwan ebrijing blanga YAWEI.
11 Afastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.
12 Yumob nomo lafta ran kwikbala. Nomo enibodi garra ranimapbat yumob. YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul garra lidimbat yumob en maindimbat yumob brom ola enami blanga yumob.
12 Mas vocês não partirão apressadamente, nem sairão em fuga; pois o Senhor irá à frente de vocês, o Deus de Israel será a sua retaguarda.
13 Wal YAWEI bin tok, “Main wekinmen garra oldei dumbat gudbala ting en im garra win! En ebribodi garra shoum rispek langa im brabliwei en preisimbat im du.
13 Vejam, o meu servo agirá com sabedoria; será levantado e erguido e muitíssimo exaltado.
14 Bigismob pipul bin gedimbat shok wen deibin luk wanim bin hepin langa im. Deibin gedimbat shok dumaji imbin ardimbat nomo lilbit raidap im nomo bin luk laik men na.
14 Assim como houve muitos que ficaram pasmados diante dele; sua aparência estava tão desfigurada, que ele se tornou irreconhecível como homem; não parecia um ser humano;
15 Bat main wekinmen garra meigim ola pipul brom ebri kantri redibala blanga weship oni langa mi. Ola king garra pudumdan olabat hed en jidan kwaitbala wen olabat jinggabat wanim deibin luk. Olabat garra luk en jinggabat ola ting dei nomo bin luk o jinggabat o sabi bifo.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 de igual modo ele aspergirá muitas nações, e reis calarão a boca por causa dele. Pois aquilo que não lhes foi dito verão, e o que não ouviram compreenderão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.