Isaías 51
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI bin tok, “Yumob irrim mi na! Ol yumob hu wandim dum raitwan ting en duwit langa mi na, YAWEI det trubala God, wal yumob garra bulurrum det wei blanga Eibrahem. Imbin jidan det basdam grengrenfatha blanga yumob, indit?
1 Ouvi-me, vós que seguis a justiça, e que buscais o Senhor! Olhai a rocha de que fostes talhados, a pedreira de onde vos tiraram:
2 Wal God bin pikimat Eibrahem en Sera blanga jidan yumob grengrenfatha en grengrenmatha. YAWEI bin albumbat Eibrahem, en brom det wanbala men na, loda biginini bin kamat brom im.
2 considerai Abraão, vosso pai, e Sara, que vos pôs no mundo. Ele estava só, quando o chamei, mas eu o abençoei e o multipliquei,
3 “Nomeda Jerusalem jidan rabishwan, mi na YAWEI garra meigim im jidan brabli hepiwan. Det taun garra jidan brabli purdiwan, jis laik det gadin langa Idin weya aibin meigim. En ola pipul langa Jerusalem garra abum bigwan padi, en dei garra brabli gudbinji en sing brabli gudbala song langa mi.”
3 porque o Senhor vai ter piedade de Sião, e reparar todas as suas ruínas. Do deserto em que ela se tornou ele fará um Éden, e da sua estepe um jardim do Senhor. Aí encontrar-se-ão o prazer e a alegria, os cânticos de louvor e as melodias da música.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Irrim mi na main ronwan pipul olabat. Yumob garra teiknodis langa mi na. Wanim ai titjimbat yumob garra gibit feyago langa ebribodi, en meigim det lait shain langa ebri pipul langa ebri kantri.
4 Povos, escutai bem! Nações, prestai-me atenção! Pois é de mim que emanará a doutrina e a verdadeira religião que será a luz dos povos.
5 Detlot pipul hu jidan deya najasaid langa det solwoda, olabat oldei weidabat blanga mi blanga seibum olabat. Mi brabli strongbalawan en mi jidan redibala. Det taim im gulijap na weya ai garra kaman blanga seibum olabat, en ai garra jidan bos langa ebri kantri.
5 De repente minha justiça chegará, minha salvação vai aparecer, {meu braço fará justiça aos povos}, as ilhas em mim terão esperança e contarão com meu braço.
6 Yumob luk gudwei langa det skai. En yumob luk langa det graun gudwei du. Det skai garra binijap jis laik det smok, en dijan wel garra binijap jis laik detlot olwan klos weya binijap. Ebribodi langa dijan wel garra dai jis laik detlot flai. Bat wanim ai dum kaan neba binij. Im garra kipgon jidan lagijat olagijawan.
6 Levantai os olhos para o céu, volvei vosso olhar à terra: os céus vão desvanecer-se como fumaça, como um vestido em farrapos ficará a terra, e seus habitantes morrerão como moscas. Mas minha salvação subsistirá sempre, e minha vitória não terá fim.
7 “Yumob irrim mi na! If yumob wandim dum wanim im rait, en duwit langa main wed, en pudum ebrijing langa yumob hat, wal yumob lafta teiknodis langa mi. Yumob nomo nogudbinji wen najalot pipul tok nogudbalawei blanga yumob, en dei trai ardimbat yumob.
7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, povo meu, em cujo coração está a minha doutrina: não temais os insultos dos homens, não vos deixeis abater pelos seus ultrajes,
8 Dei garra binijap jis laik detlot klos weya jidan rabishwan dumaji detlot lilwan badaflai bin dagadagatbat. Bat wanim ai dum blanga main pawa kaan neba binij. Im garra kipgon jidan olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 porque a traça os comerá como uma vestimenta, e os vermes das traças os roerão como lã. Mas minha vitória subsistirá sempre e meu triunfo persistirá de geração em geração.
9 Wal aibin tok na, “YAWEI, yu kaman na, en dum samting. Yu jidan strongbala en yu oldei jidan redibala. Yu kaman na en dum wanim yubin dum longtaim blanga melabat pipul olabat wen yubin bidim Ijip, det pleis sambala pipul gulum Reiheb.
9 Desperta, braço do Senhor, desperta, recobra teu vigor! Levanta-te como nos dias do passado, como nos tempos de outrora. Não foste tu que esmagaste Raab e fendeste de alto a baixo o Dragão?
10 Yu na bin draiyimap det dipwan solwoda blanga meigim roud blanga yu pipul olabat blanga krosoba langa det riba, indit?
10 Não foste tu que secaste o mar e estancaste as águas do grande abismo? Tu que abriste no fundo do mar um caminho, para por aí passarem os resgatados?
11 Wal detlot pipul hu yubin seibum, dei garra ol gobek langa Jerusalem na, en dei kaan neba stap preisimbat yu. Dei garra jidan brabli hepiwan. Dei kaan abumbat adtaim igin, en dei kaan jidan sedwan du.” Lagijat na aibin tok.
11 Por aí voltarão aqueles que o Senhor tiver libertado. Chegarão a Sião com cânticos de triunfo, uma eterna alegria cingir-lhes-á a cabeça; o júbilo e a alegria os invadirão, a tristeza e os lamentos fugirão.
12 Wal YAWEI bin tok, “Mi na YAWEI hu oldei albumbat yumob. Wotfo yumob bradin blanga najalot pipul? Olabat jis laik det gras weya draiyap en dai.
12 Sou eu, sou eu quem vos consola! Como podes temer um mortal, um filho do homem, que acabará como a erva?
13 Wal mi na bin spredimat det skai, en mi na bin meigim dijan wel. Bat yumob bin gibit bekboun langa mi. Mi na YAWEI, hubin meigim yumob du. Brom longtaim na yumob bin oldei bradin blanga detlot pipul hubin oldei wail langa yumob, en hubin oldei wandim ardimbat langa yumob. Wal weya olabat?
13 Como esquecer o Senhor, teu criador, que estendeu os céus e fundou a terra, para não cessares de tremer todo o tempo diante da cólera do opressor que procura fazer-te perecer? Mas de que vale a cólera do opressor?
14 Enibodi hu oldei kraikraibat garram detmatj pein garra jidan friwan na, en ai garra album olabat en ai kaan larram olabat dai, en olabat kaan jidan hanggribala.
14 Em breve o prisioneiro vai ser solto, não perecerá no cárcere, e o pão não lhe faltará.
15 Ai garra oldei albumbat olabat, dumaji mi na YAWEI det boswan God blanga olabat, en aibin meigim det solwoda blanga jinginatbat adbala.
15 Eu sou o Senhor teu Deus, que revolvo o mar e faço rugir as ondas; eu me chamo o Senhor dos exércitos.
16 Aibin dalim yumob wanim blanga tok, en ai garra kipum yumob seifwan garram main pawa. Dumaji mi na bin spredimat det skai en meigim dijan wel. Wal mi tok na, ‘Ola pipul blanga Jerusalem, yumob jidan main ronwan pipul.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Na tua boca coloquei minhas palavras, com a sombra de minha mão eu te cobri, para estender os céus e fundar a terra, e dizer a Sião: Tu és meu povo.
17 Ola pipul langa Jerusalem, yumob gidap. Yumob gidap na. YAWEI bin gibit yumob detmatj panishmen, dumaji imbin brabli wail langa yumob, jis laik yumob bin dringgim grog en yumob drangginwan na. En yumob bin oldei buldanbuldanbat.
17 Desperta! Desperta! Levanta-te, Jerusalém, tu que bebeste da mão do Senhor a taça de sua cólera, que esgotaste até os resíduos o cálice que dá vertigem.
18 Nomo eni biginini blanga yumob deya blanga shoum yumob det wei, o blanga holdim yumob bingga blanga album yumob.
18 {De todos os filhos que ela pôs no mundo, nenhum a orientou; entre os filhos que ela criou, nenhum a segurou pela mão.}
19 Yumob bin abum detmatj trabul brom det wo, en brom weya det enamimob bin binijimap ebrijing langa yumob kantri en yumob nomo bin abum enijing blanga dagat. Ai kaan meigim yumob gudbinji.
19 Esses dois males te sobrevieram, - quem te lastimaria? Saque e ruína, fome e espada - quem te consolaria?
20 YAWEI im brabli wail langa yumob, en langa ebri kona langa detlot strit, yumob bigininimob leidan ebriweya brabli wikwan, jis laik det enimul gulum diya wen im git trep langa net.
20 Teus filhos jazem desfalecidos {pelos cantos da rua}, como um antílope apanhado no laço, tontos com a cólera do Senhor e com as ameaças de teu Deus.
21 — ausente —
21 Ouve então isto, infeliz, tu que estás embriagada, mas não pelo vinho.
22 — ausente —
22 Eis o que diz o Senhor teu Deus que toma a defesa de seu povo: Vou retirar de tua mão a taça que dá a vertigem, não mais terás para beber o cálice de minha cólera,
23 Bat na ai garra hendimoba det kap langa detlot krulbala enami, hubin oldei tridimbat yumob brabli nogudbalawei. Deibin tridimbat yumob rafwei, jis laik deibin wokwokbat ontop langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
23 e eu vou pô-lo na mão dos tiranos, na mão de teus opressores que te diziam: Curva-te para passarmos, quando apresentavas teu dorso como o chão que se calca, como uma rua para os viandantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.