Isaías 51
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI bin tok, “Yumob irrim mi na! Ol yumob hu wandim dum raitwan ting en duwit langa mi na, YAWEI det trubala God, wal yumob garra bulurrum det wei blanga Eibrahem. Imbin jidan det basdam grengrenfatha blanga yumob, indit?
1 Escutai-me, vós que seguis a justiça, vós que buscais o SENHOR. Olhai para a rocha de onde vós sois talhados e para o buraco da mina de onde vós sois extraídos.
2 Wal God bin pikimat Eibrahem en Sera blanga jidan yumob grengrenfatha en grengrenmatha. YAWEI bin albumbat Eibrahem, en brom det wanbala men na, loda biginini bin kamat brom im.
2 Olhai Abraão vosso pai, e para Sara que vos deu à luz. Porque ele estava sozinho quando eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.
3 “Nomeda Jerusalem jidan rabishwan, mi na YAWEI garra meigim im jidan brabli hepiwan. Det taun garra jidan brabli purdiwan, jis laik det gadin langa Idin weya aibin meigim. En ola pipul langa Jerusalem garra abum bigwan padi, en dei garra brabli gudbinji en sing brabli gudbala song langa mi.”
3 Porque o SENHOR consolará Sião. Ele consolará todos os seus lugares abandonados. E ele fará o seu deserto semelhante ao Éden, e o deserto dela semelhante ao jardim do SENHOR. Alegria e júbilo serão encontrados nela, ação de graças e a voz da melodia.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Irrim mi na main ronwan pipul olabat. Yumob garra teiknodis langa mi na. Wanim ai titjimbat yumob garra gibit feyago langa ebribodi, en meigim det lait shain langa ebri pipul langa ebri kantri.
4 Escutem-me, meu povo, e me deem ouvidos, ó minha nação, porque uma lei se originará de mim e eu farei meu julgamento permanecer para uma luz dos povos.
5 Detlot pipul hu jidan deya najasaid langa det solwoda, olabat oldei weidabat blanga mi blanga seibum olabat. Mi brabli strongbalawan en mi jidan redibala. Det taim im gulijap na weya ai garra kaman blanga seibum olabat, en ai garra jidan bos langa ebri kantri.
5 Minha justiça está próxima, minha salvação é vinda, e meus braços julgarão os povos. As ilhas esperarão em mim e em meu braço elas confiarão.
6 Yumob luk gudwei langa det skai. En yumob luk langa det graun gudwei du. Det skai garra binijap jis laik det smok, en dijan wel garra binijap jis laik detlot olwan klos weya binijap. Ebribodi langa dijan wel garra dai jis laik detlot flai. Bat wanim ai dum kaan neba binij. Im garra kipgon jidan lagijat olagijawan.
6 Erguei vossos olhos aos céus e considerai a terra embaixo, porque os céus irão desaparecer como fumaça, e a terra tornar-se-á velha como uma roupa, e aqueles que habitam nela morrerão de modo semelhante. Porém, minha salvação será para sempre e minha justiça não será abolida.
7 “Yumob irrim mi na! If yumob wandim dum wanim im rait, en duwit langa main wed, en pudum ebrijing langa yumob hat, wal yumob lafta teiknodis langa mi. Yumob nomo nogudbinji wen najalot pipul tok nogudbalawei blanga yumob, en dei trai ardimbat yumob.
7 Escutai-me, vós que conheceis retidão, o povo em cujo coração está minha lei. Não temais vós a desonra dos homens e nem estejais vós com medo das injúrias deles.
8 Dei garra binijap jis laik detlot klos weya jidan rabishwan dumaji detlot lilwan badaflai bin dagadagatbat. Bat wanim ai dum blanga main pawa kaan neba binij. Im garra kipgon jidan olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Porque a traça os devorará inteiramente como uma roupa, e o verme os comerá como lã. Minha justiça, porém, será para sempre, e minha salvação, de geração a geração.
9 Wal aibin tok na, “YAWEI, yu kaman na, en dum samting. Yu jidan strongbala en yu oldei jidan redibala. Yu kaman na en dum wanim yubin dum longtaim blanga melabat pipul olabat wen yubin bidim Ijip, det pleis sambala pipul gulum Reiheb.
9 Desperta, desperta, ganhe força, ó braço do SENHOR. Desperta, como nos dias antigos, nas gerações dos tempos antigos. Não és tu aquele que cortou Raabe e feriu o monstro marinho?
10 Yu na bin draiyimap det dipwan solwoda blanga meigim roud blanga yu pipul olabat blanga krosoba langa det riba, indit?
10 Não és tu aquele que tem secado o mar, as águas do grande abismo; que tem feito das profundezas do mar um caminho para os resgatados atravessarem?
11 Wal detlot pipul hu yubin seibum, dei garra ol gobek langa Jerusalem na, en dei kaan neba stap preisimbat yu. Dei garra jidan brabli hepiwan. Dei kaan abumbat adtaim igin, en dei kaan jidan sedwan du.” Lagijat na aibin tok.
11 Portanto, os redimidos do SENHOR retornarão e virão com gritos de júbilo para Sião. E eterna alegria estará sobre suas cabeças; eles obterão júbilo e alegria; e tristeza e pranto fugirão.
12 Wal YAWEI bin tok, “Mi na YAWEI hu oldei albumbat yumob. Wotfo yumob bradin blanga najalot pipul? Olabat jis laik det gras weya draiyap en dai.
12 Eu, eu mesmo, sou aquele que vos consola. Quem és tu, para que tenhas medo de um homem que morrerá e do filho do homem o qual será feito como erva.
13 Wal mi na bin spredimat det skai, en mi na bin meigim dijan wel. Bat yumob bin gibit bekboun langa mi. Mi na YAWEI, hubin meigim yumob du. Brom longtaim na yumob bin oldei bradin blanga detlot pipul hubin oldei wail langa yumob, en hubin oldei wandim ardimbat langa yumob. Wal weya olabat?
13 E esqueces do SENHOR, teu Criador, que tem estendido os céus e pôs os alicerces da terra; e tens sentido medo continuamente, todo dia, por causa da fúria do opressor, como se ele estivesse pronto para destruir? E onde está a fúria do opressor?
14 Enibodi hu oldei kraikraibat garram detmatj pein garra jidan friwan na, en ai garra album olabat en ai kaan larram olabat dai, en olabat kaan jidan hanggribala.
14 O exilado cativo apressa-se para que possa ser solto e para que não venha morrer na cova, o pão venha lhe faltar.
15 Ai garra oldei albumbat olabat, dumaji mi na YAWEI det boswan God blanga olabat, en aibin meigim det solwoda blanga jinginatbat adbala.
15 Porém, eu sou o SENHOR teu Deus, que dividiu o mar, cujas ondas rugiram. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
16 Aibin dalim yumob wanim blanga tok, en ai garra kipum yumob seifwan garram main pawa. Dumaji mi na bin spredimat det skai en meigim dijan wel. Wal mi tok na, ‘Ola pipul blanga Jerusalem, yumob jidan main ronwan pipul.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 E eu tenho colocado minhas palavras em tua boca, e tenho coberto a ti na sombra da minha mão para que eu possa estabelecer os céus e pôr os alicerces da terra, e dizer para Sião: Tu és meu povo.
17 Ola pipul langa Jerusalem, yumob gidap. Yumob gidap na. YAWEI bin gibit yumob detmatj panishmen, dumaji imbin brabli wail langa yumob, jis laik yumob bin dringgim grog en yumob drangginwan na. En yumob bin oldei buldanbuldanbat.
17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que tem bebido da mão do SENHOR a taça da sua fúria. Tu tens bebido os sedimentos presentes na taça estonteante e a esvaziaste.
18 Nomo eni biginini blanga yumob deya blanga shoum yumob det wei, o blanga holdim yumob bingga blanga album yumob.
18 Não há ninguém para guiá-la dentre todos os filhos a quem ela tem dado à luz. Nem existe qualquer que a tome pela mão, de todos os filhos que ela tem criado até a idade adulta.
19 Yumob bin abum detmatj trabul brom det wo, en brom weya det enamimob bin binijimap ebrijing langa yumob kantri en yumob nomo bin abum enijing blanga dagat. Ai kaan meigim yumob gudbinji.
19 Estas duas coisas são vindas a ti. Quem estará triste por ti? Desolação, e destruição, e a fome, e a espada. Por meio de quem irei eu consolar-te?
20 YAWEI im brabli wail langa yumob, en langa ebri kona langa detlot strit, yumob bigininimob leidan ebriweya brabli wikwan, jis laik det enimul gulum diya wen im git trep langa net.
20 Teus filhos têm desfalecido, eles estão deitados no chão das áreas mais importantes de todas as ruas, como um antílope em uma rede. Eles estão repletos da fúria do SENHOR, a repreensão do teu Deus.
21 — ausente —
21 Portanto, ouve agora isto, tu, aflita e bêbada, mas não de vinho.
22 — ausente —
22 Assim diz teu Senhor, o SENHOR, e teu Deus que pleiteia a causa do seu povo. Eis que eu tenho retirado de tua mão a taça estonteante, os sedimentos presentes na taça da minha fúria. Tu não mais os beberás novamente.
23 Bat na ai garra hendimoba det kap langa detlot krulbala enami, hubin oldei tridimbat yumob brabli nogudbalawei. Deibin tridimbat yumob rafwei, jis laik deibin wokwokbat ontop langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
23 Porém, eu os colocarei na mão daqueles que te afligem, os quais têm dito à tua alma: Curve-se para que nós possamos passar, e tu tens deitado teu corpo, como o chão, e como a rua, para que eles passassem por cima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.