Isaías 51
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI bin tok, “Yumob irrim mi na! Ol yumob hu wandim dum raitwan ting en duwit langa mi na, YAWEI det trubala God, wal yumob garra bulurrum det wei blanga Eibrahem. Imbin jidan det basdam grengrenfatha blanga yumob, indit?
1 O Senhor Deus diz: “Escutem, os que procuram a salvação, os que pedem a minha ajuda! Lembrem da rocha da qual foram cortados, da pedreira de onde foram tirados.
2 Wal God bin pikimat Eibrahem en Sera blanga jidan yumob grengrenfatha en grengrenmatha. YAWEI bin albumbat Eibrahem, en brom det wanbala men na, loda biginini bin kamat brom im.
2 Pensem no seu antepassado Abraão e em Sara, de quem vocês são descendentes. Abraão não tinha filhos quando eu o chamei, mas eu o abençoei e lhe dei muitos descendentes.
3 “Nomeda Jerusalem jidan rabishwan, mi na YAWEI garra meigim im jidan brabli hepiwan. Det taun garra jidan brabli purdiwan, jis laik det gadin langa Idin weya aibin meigim. En ola pipul langa Jerusalem garra abum bigwan padi, en dei garra brabli gudbinji en sing brabli gudbala song langa mi.”
3 Eu, o Senhor , terei compaixão de Jerusalém e de todas as suas casas que estão em ruínas. Eu farei com que as suas terras secas virem um jardim, como o jardim que plantei na região do Éden. Ali haverá alegria e felicidade, haverá música e cânticos de louvor a mim.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Irrim mi na main ronwan pipul olabat. Yumob garra teiknodis langa mi na. Wanim ai titjimbat yumob garra gibit feyago langa ebribodi, en meigim det lait shain langa ebri pipul langa ebri kantri.
4 “Escute, meu povo, dê atenção ao que eu vou dizer: Vou dar as minhas e os meus mandamentos serão uma luz para os povos.
5 Detlot pipul hu jidan deya najasaid langa det solwoda, olabat oldei weidabat blanga mi blanga seibum olabat. Mi brabli strongbalawan en mi jidan redibala. Det taim im gulijap na weya ai garra kaman blanga seibum olabat, en ai garra jidan bos langa ebri kantri.
5 Virei logo salvá-los; está chegando o dia da minha vitória, e eu governarei todos os povos. Nações distantes esperam por mim e confiam em mim para protegê-las.
6 Yumob luk gudwei langa det skai. En yumob luk langa det graun gudwei du. Det skai garra binijap jis laik det smok, en dijan wel garra binijap jis laik detlot olwan klos weya binijap. Ebribodi langa dijan wel garra dai jis laik detlot flai. Bat wanim ai dum kaan neba binij. Im garra kipgon jidan lagijat olagijawan.
6 Olhem para o céu, lá em cima, olhem para a terra, aqui embaixo. O céu desaparecerá como fumaça, a terra ficará gasta como uma roupa velha, e os seus moradores morrerão como se fossem moscas. Mas a minha vitória será total, o meu poder durará para sempre.
7 “Yumob irrim mi na! If yumob wandim dum wanim im rait, en duwit langa main wed, en pudum ebrijing langa yumob hat, wal yumob lafta teiknodis langa mi. Yumob nomo nogudbinji wen najalot pipul tok nogudbalawei blanga yumob, en dei trai ardimbat yumob.
7 “Escutem, vocês que sabem o que é direito, que têm a minha lei no seu coração! Não fiquem com medo quando forem ofendidos, não se aborreçam quando os outros zombarem de vocês.
8 Dei garra binijap jis laik detlot klos weya jidan rabishwan dumaji detlot lilwan badaflai bin dagadagatbat. Bat wanim ai dum blanga main pawa kaan neba binij. Im garra kipgon jidan olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Pois eles desaparecerão como uma roupa de lã destruída pelas traças. Mas a minha vitória será total, o meu poder durará para sempre.”
9 Wal aibin tok na, “YAWEI, yu kaman na, en dum samting. Yu jidan strongbala en yu oldei jidan redibala. Yu kaman na en dum wanim yubin dum longtaim blanga melabat pipul olabat wen yubin bidim Ijip, det pleis sambala pipul gulum Reiheb.
9 Acorda, ó Senhor , acorda! Salva-nos com o teu grande poder, como fizeste antigamente, no tempo dos nossos antepassados. Tu cortaste Raabe em pedaços, tu mataste aquele monstro do mar.
10 Yu na bin draiyimap det dipwan solwoda blanga meigim roud blanga yu pipul olabat blanga krosoba langa det riba, indit?
10 Tu fizeste o mar secar, secaste as águas profundas; no meio do mar, abriste um caminho para que por ele passasse o povo que salvaste.
11 Wal detlot pipul hu yubin seibum, dei garra ol gobek langa Jerusalem na, en dei kaan neba stap preisimbat yu. Dei garra jidan brabli hepiwan. Dei kaan abumbat adtaim igin, en dei kaan jidan sedwan du.” Lagijat na aibin tok.
11 Aqueles a quem o Senhor salvar voltarão para casa, voltarão cantando para Jerusalém e ali viverão felizes para sempre. A alegria e a felicidade os acompanharão, e não haverá mais tristeza nem choro.
12 Wal YAWEI bin tok, “Mi na YAWEI hu oldei albumbat yumob. Wotfo yumob bradin blanga najalot pipul? Olabat jis laik det gras weya draiyap en dai.
12 O Senhor diz ao seu povo: “Eu, eu mesmo, lhes dou forças. Então, por que vocês têm medo de pessoas, de seres mortais que não duram mais do que a palha?
13 Wal mi na bin spredimat det skai, en mi na bin meigim dijan wel. Bat yumob bin gibit bekboun langa mi. Mi na YAWEI, hubin meigim yumob du. Brom longtaim na yumob bin oldei bradin blanga detlot pipul hubin oldei wail langa yumob, en hubin oldei wandim ardimbat langa yumob. Wal weya olabat?
13 Por que esquecem o Senhor , o seu Criador, aquele que estendeu o céu e firmou a terra? Por que estão sempre com medo de inimigos cruéis, que os perseguem e estão prontos para destruí-los? Que pode fazer a fúria deles contra vocês?
14 Enibodi hu oldei kraikraibat garram detmatj pein garra jidan friwan na, en ai garra album olabat en ai kaan larram olabat dai, en olabat kaan jidan hanggribala.
14 Logo os prisioneiros serão postos em liberdade; eles não morrerão, nem passarão fome.
15 Ai garra oldei albumbat olabat, dumaji mi na YAWEI det boswan God blanga olabat, en aibin meigim det solwoda blanga jinginatbat adbala.
15 “Eu, o Senhor , sou o Deus de vocês. Eu agito o mar e faço as suas ondas rugirem. O meu nome é
16 Aibin dalim yumob wanim blanga tok, en ai garra kipum yumob seifwan garram main pawa. Dumaji mi na bin spredimat det skai en meigim dijan wel. Wal mi tok na, ‘Ola pipul blanga Jerusalem, yumob jidan main ronwan pipul.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Eu dei a vocês os meus ensinamentos e com a minha mão eu os protejo. Eu, que estendi o céu e firmei a terra, digo aos moradores de Jerusalém: ‘Vocês são o meu povo.’ ”
17 Ola pipul langa Jerusalem, yumob gidap. Yumob gidap na. YAWEI bin gibit yumob detmatj panishmen, dumaji imbin brabli wail langa yumob, jis laik yumob bin dringgim grog en yumob drangginwan na. En yumob bin oldei buldanbuldanbat.
17 Acorde, Jerusalém, acorde e levante-se! O você bebeu tudo e ficou bêbada.
18 Nomo eni biginini blanga yumob deya blanga shoum yumob det wei, o blanga holdim yumob bingga blanga album yumob.
18 De todos os seus filhos, de todos aqueles que você criou, não houve um só que pegasse você pela mão e que a ajudasse a andar.
19 Yumob bin abum detmatj trabul brom det wo, en brom weya det enamimob bin binijimap ebrijing langa yumob kantri en yumob nomo bin abum enijing blanga dagat. Ai kaan meigim yumob gudbinji.
19 Você sofreu duas desgraças: a sua terra foi arrasada pelos inimigos, e a guerra e a fome mataram os seus moradores. Quem tem pena de você? Quem procura consolá-la?
20 YAWEI im brabli wail langa yumob, en langa ebri kona langa detlot strit, yumob bigininimob leidan ebriweya brabli wikwan, jis laik det enimul gulum diya wen im git trep langa net.
20 Os seus moradores desmaiam de fome e estão caídos nas esquinas das ruas; são como carneiros selvagens presos nas redes dos caçadores. Eles caíram por causa da ira do por causa do castigo do seu Deus.
21 — ausente —
21 Pobre Jerusalém! Você está bêbada, mas não por ter bebido vinho.
22 — ausente —
22 Agora, escute o que diz o seu Senhor e Deus, aquele que vai defender a causa do seu povo. O “Agora estou tirando das suas mãos o copo cheio da minha ira, o copo que fez você ficar bêbada. Você nunca mais beberá dele.
23 Bat na ai garra hendimoba det kap langa detlot krulbala enami, hubin oldei tridimbat yumob brabli nogudbalawei. Deibin tridimbat yumob rafwei, jis laik deibin wokwokbat ontop langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
23 Darei esse copo aos seus inimigos, aos que lhe disseram: ‘Deite-se no chão, que vamos pisar em cima de você.’ Você se deitou, e eles a pisaram, como se você fosse o pó da rua.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.