Isaías 46

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 — ausente —
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 Yumob pipul brom Isreil hu jidan laibala, yumob lisin langa mi na, YAWEI. Brom det dei na wen yumob bin bon, aibin garrimapbat yumob olawei.
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Ai garra stil jidan seimwei gin wen yumob garra abum waitwan heya en ai garra stil oldei maindimbat langa yumob. Dumaji aibin meigim yumob, en ai garra garrimapbat yumob, en ai garra kipum yumob brabli seifwan olataim.
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 “Yumob sabi enibodi jidan laik mi? Enibodi jidan lebul langa mi?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 Sambala pipul pei mani langa det men hu oldei meigimbat golwan enijing, en dei gibitbat im silba en gol blanga meigim drimin sheip blanga olabat blanga weshipbat.
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 Olabat oldei garrimap det drimin sheip langa olabat sholda, en olabat pudum im langa samting blanga meigim im jandapbat, bat im kaan mub. Olabat jinginat langa det drimin sheip wen olabat garram trabul, bat im nomo ensim langa olabat, en im kaan album olabat.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Wal yu garra kipum dijan ting langa yumob main, ol yumob nogudbala pipul, en yumob nomo fogedabat dijan.”
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Mi na wanbala God. Nomo eni drimin en nomo enibodi jidan wulijim mi. Jinggabat wanim bin hepin longtaim.
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Brom det basdamwan, aibin dalim yumob wanim garra hepin bifo imbin hepin. Aibin oldei kipum main wed,
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 en aibin bringimap sambodi brom longwei kantri blanga dum wanim aibin wandim im blanga dum. Imbin kaman brom sanraiswei, jis laik det igulok weya im lukabat enimul blanga dagat. Wal ai garra kipum main pramis na, en dum wanim aibin wandim dum.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 “Ol yumob pipul yumob brabli adwan pipul. Yumob oldei gibit mi bekboun, en yumob nomo jidan seifwan. Wal yumob lisin langa mi na.
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 Im nomo longtaim na en ai garra kaman en seibum yumob. Dumaji mi nomo jidan longwei en ai kaan weistimbat taim. Ai laigim yumob Isreil pipul detmatj, en ai garra seibum Jerusalem.”
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.