Isaías 43

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok na,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 “Mi deya garram yumob wulijim yumob kaan draun.
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 “Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Aibin larramgo detlot pipul brom najalot kantri blanga seibum yumob.
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 “Yumob nomo bradin.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Ai garra dalim detlot langa nowathwei en sauthwei,
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 Olabat main ronwan pipul.
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ai garra bringimap main pipul olabat mijamet. Olabat garram dubala ai, bat olabat kaan luk, en olabat garram dubala irriwol, bat olabat kaan irrim.
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Dalim ebribodi langa ebri kantri blanga majurrumap miselp raidaran. Nomo enibodi gin tok trubalawei, ‘Wibin dalim yu dijan garra hepin!’ If enibodi bin irrim olabat tok lagijat, wal yu dalim melabat na.
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 “Main pipul olabat, yumob na jidan main witnis, en main ronwan wekinmen olabat. Mi na bin pikimat yumob. Ai wandim yumob garra sabi mi, en trastim mi en sabi oni mi na God. Mi na wanbala God olagijawan. Nobodi mowa jidan laik mi. Najing.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 “Oni mi na YAWEI, en oni mi na gin seibum yumob.
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Aibin meigim pramis blanga seibum yumob, en aibin kipum main pramis. Yumob na main witnis. Nomo eni drimin bin dum dijan.
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Mi na God, det olagijawan. Nomo enibodi kaan deigimwei yumob brom mi o jandap langa main wei.”
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Mi na YAWEI garra seibum yumob. Mi na det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul, en dijan na main pramis. Blanga seibum yumob na ai garra jandim ami langa Bebalon, en det ami garra deigimwei ola pipul brom Bebalon prisana, en olabat garra kraikraibat.
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Dumaji mi na YAWEI det brabli holiwan God blanga yumob. Aibin meigim ol yumob Isreil pipul, en mi na jidan king blanga yumob.
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 “Mi na bin meigim det roud thru langa det brabli bigwan solwoda.
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 Aibin jandim ola solja blanga ranimap yumob garram olabat bagi en hosis, en olabat ol leidan dedwan na. Olabat kaan mub. Olabat jis laik det oil lemp weya sambodi bin audim det lait.”
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob fogedabat wanim bin hepin longtaim. Nomo jinggabat blanga det taim.
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Ai garra meigim samting nyuwan na. Luk tharrei! Yumob gin luk tharran? Aibin pudum roud thru langa det deset kantri blanga main pipul olabat blanga kambek, en aibin pudum sambala krik langa det draiwan kantri.
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Ola wailwan enimul oldei preisimbat mi, en detlot wailwan dog gulum jekal, en detlot mukmuk du. Aibin pudum woda blanga olabat langa det deset kantri, en detlot lilwan krik du, blanga main ronwan pipul olabat.
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Aibin meigim olabat jidan main ronwan pipul olabat wulijim dei garra preisimbat mi.
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “Bat main pipul olabat, yumob bin nokap, bat nomo brom weshipbat langa mi.
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Yumob nomo bin meigim main neim jidan mowa haibala en gibitbat mi detlot ship en najalot enimul sekrifais. Ai nomo bin gibit yumob adwan taim en meigim yumob gibit eni sekrifais, o barnimbat det brabli gudsmelwan medisin.
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Yumob nomo bin bringimap det brabli gudsmelwan medisin langa mi, en yumob nomo bin gibit langa mi det brabli gudwan pat blanga detlot enimul yumob bin sekrifais. Bat yumob bin oni dumbat ola nogudbala ting, en tharran na jis laik yumob meigim mi garrimap hebiwan loud.
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Bat ai garra tjakidawei det nogudbalawei blanga yumob, dumaji mi na YAWEI. En ai garra fogedabat ol detlot rong ting yumob bin oldei dumbat.
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 “Yumob bringimap ol yumob trabul langa mi, en midim mi langa kothaus, en dalim mi if yumob jidan raitwei.
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Ol yumob grengrenfathamob hubin jidan longtaim, en detlot lidamob blanga yumob, nomo bin laigim mi en deibin oldei gibitbat mi bekboun.
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Blanga tharran na, ai nomo wandim detlot serramonimen blanga wek blanga mi. En aibin binijimap ola pipul langa det kantri gulum Isreil, en olabat jidan brabli sheimwan.”
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.