Isaías 3
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI det boswan God garra deigidawei ola ebrijing brom ol yumob pipul langa Jerusalem en Juda. Im garra deigimwei ebrijing weya yumob wandim, ola woda en daga,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 — ausente —
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 — ausente —
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 YAWEI garra meigim ola beibi en ola biginini jidan bos blanga yumob.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Yumob garra jidan brabli krulbala langa yumob ronwan fren en kantrimen. Ola yangwan pipul garra tok rafwei langa olabat bos. Nobodi kaan rispek detlot pipul hu jidan lida blanga yumob.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 “Sambala pipul garra go langa im ronwan rileishan en tok, ‘Yu stil garram kout. Wal yu garra jidan lida blanga melabat na, en yu garra lukaftum dijan rabishwan pleis.’
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 “Bat im garra ensa, ‘Ai kaan dum eni gudbala ting blanga yumob. Yumob kaan meigim mi jidan lida blanga yumob. Ai nomo garram eni klos en daga langa main haus.’
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 “Yumob pipul langa Jerusalem en Juda, yumob wed en ekshan nomo eni gudwan en yumob bin gibit bekboun langa YAWEI.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Blanga yumob feis shoum yumob bin dum mowa nogudbala ting wulijim detlot pipul langa det taun gulum Sadam, en yumob kaan haidim detlot nogudbala ting. Yumob garram bigiswan trabul na, en yumob bin bringimap ol dislot ting langa yumob ronselp.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 “Dalim detlot pipul hu teiknodis en duwit langa YAWEI, ‘Gudbala ting garra hepin langa yumob. Yumob garra gedim gudwan ting blanga wanim yumob bin dumbat.’
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Dalim detlot pipul hu nomo teiknodis en duwit langa YAWEI, ‘Yumob garra abum bigiswan trabul. Wanim yumob bin dumbat langa najalot pipul garra kambek langa yumob igin.’
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Nomeda yumob blanga YAWEI pipul olabat, ola wuman en biginini jidan brabli adbala bos blanga yumob. En ola lidamob garra meigim yumob jinggabat rongwei. Dei oldei lidimbat yumob langa rong roud.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 “Wal YAWEI im redi blanga jadjim ola pipul langa ebri kantri.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 En im garra jadjim yumob lidamob en ola boswan blanga im ronwan pipul olabat du. En im garra tok, ‘Yumob bin bitsimap ola greiptri, en yumob bin bilimap yumob ronwan haus garram olkain ting weya yumob bin stilimbat brom ola powan pipul.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Yumob bin oldei ardimbat main pipul olabat, en yumob bin tridimbat ola po pipul nogudbalawei.’” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 “Wal YAWEI bin tok langa mi, ‘Detlot wuman brom Jerusalem olabat brabli praudbala, en olabat oldei wokwok en winkimbat olabat ai langa enibodi, en olabat nomo sheim blanga dum detkain ting. Olabat oldei werrimonbat purdiwan tjein langa olabat eingkul blanga meigimbat nois blanga meigim ebribodi luk langa olabat wen olabat wokwokbat.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Bat mi na YAWEI, garra meigim olabat hed garra jidan garram detmatj sowa. En ai garra meigim olabat jidan neigidwan.’
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 — ausente —
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 — ausente —
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 — ausente —
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 — ausente —
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 — ausente —
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 “Olabat kaan abum eni gudsmelwan medisin ting. Olabat garra jidan jinggiwan. Olabat kaan werrimon belt. Olabat garra yusum roup. Olabat kaan taiyimap olabat heya en meigim miselp purdiwan. Olabat kaan abum eni heya langa olabat hed. Olabat kaan abum purdiwan klos. Olabat garra werrimonbat sekbeigwan klos. Olabat kaan jidan purdiwan na. Olabat garra jidan brabli sheimwan.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 “Ola men brom Jerusalem hu oldei go faitfaitbat, dei garra ol dai langa wo.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 En detlot pipul deya langa Jerusalem garra kraikrai nomo lilbit, en dei garra jidan nomo garram enijing.”
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.