Isaías 32

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal aibin kipgon tok, “Wandei wanbala king en detlot nambawan boswan wekinmen blanga im garra jidan bos, en det king garra jidan brabli trubala men en gibit ebribodi feyago.
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 Det king en im wekinmenmob garra jidan jis laik det brabli seifwan pleis weya ola pipul gin go en blandim miselp brom det rein en win. Olabat garra jidan wulijim det riba langa deset kantri, en wulijim det bigwan ston weya gibitbat sheid brom det hotwan san.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 Ebribodi garra opinim olabat dubala ai en lukabat God, en detlot hu garram irriwol garra irrim im bois, en teiknodis.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Detlot pipul hu dum ebrijing kwikbala en kaan weit blanga enijing, garra jinggabat gudwei, en enibodi hu nomo sabi hau blanga tok gudwei, wal dei garra tok gudwei na.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 Nobodi kaan rispek detlot granggibala pipul, en nomo enibodi garra meigim detlot stilinbala pipul haibala.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 Ola medwan pipul oldei tok nogudbalawei. Olabat oldei meigimbat plen blanga dumbat nogudbala ting, en dalimbat laiya langa YAWEI, en olabat garra libum detlot pipul hu nomo garram eni daga o woda. Olabat garra jidan hanggriwan en thestibala.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 Detlot krulbala pipul oldei dalimbat laiya, en olabat oldei dumbat nogudbala ting, en olabat oldei wandim meigimbat krulbala plen blanga binijimap ola po pipul, nomeda deibin askimbat blanga gibit olabat feyago.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 Bat yu gin trastim detlot pipul hu oldei meigimbat brabli gudbala plen.”
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Wal aibin kipgon tok, “Yumob irrim mi na, ol yumob wuman hu oldei jidanbat brabli leisibala en nomo jinggabat enibodi.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Yumob nomo wori blanga enijing, najing, bat wan yiya taim detlot greip daga kaan gro en yumob garra gedim shok.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Yumob wuman hu nomo abumbat adtaim, yumob garra sheiksheik nomo lilbit. Yumob garra deigimat yumob klos en yumob garra werrimon sekbeigwan klos na.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Yumob garra sori nomo lilbit, en yumob garra hitimbat yumob briskit garram yumob bingga, dumaji ola frut daga en greip daga bin binij na,
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 en detlot hepiwan femili hu jidan langa Jerusalem dei garra jidan sedwan, dumaji ol detlot pedik garra jidan garram jigiwan gras.
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 Det speshalwan haus blanga det king garra jidan emtiwan. Det taun bin jidan garram detmatj pipul, bat im garra jidan emtiwan du. Detlot strongbala taun en strongwan haus garra jidan kemp blanga ola dongki, en ola ship garra dagadagat gras deya.
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 “Bat wen God garra jandim im spirit brom hebin, det deset kantri garra jidan brabli ritjwan garram loda frut daga en im garra abum loda gudbala tri.
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Ebribodi garra abum feyago olataim.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 En dumaji ebribodi garra abum feyago, ebribodi garra jidan gudbinjiwei langa seifwan pleis.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 Ol yumob pipul blanga YAWEI, yumob garra jidan gudbinjiwei en seifwan,
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 nomeda heilston garra kaman en bitsimap ola tri en ola taun.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Yumob garra abum brabli gudbala ting brom God, wen yumob kipgon plentimbat yumob sid olawei langa det ribasaid, en blanga yumob dongkimob en ola buligimob garra wokabat friwan oloba langa det kantri.”
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.