Isaías 32
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal aibin kipgon tok, “Wandei wanbala king en detlot nambawan boswan wekinmen blanga im garra jidan bos, en det king garra jidan brabli trubala men en gibit ebribodi feyago.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 Det king en im wekinmenmob garra jidan jis laik det brabli seifwan pleis weya ola pipul gin go en blandim miselp brom det rein en win. Olabat garra jidan wulijim det riba langa deset kantri, en wulijim det bigwan ston weya gibitbat sheid brom det hotwan san.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Ebribodi garra opinim olabat dubala ai en lukabat God, en detlot hu garram irriwol garra irrim im bois, en teiknodis.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 Detlot pipul hu dum ebrijing kwikbala en kaan weit blanga enijing, garra jinggabat gudwei, en enibodi hu nomo sabi hau blanga tok gudwei, wal dei garra tok gudwei na.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 Nobodi kaan rispek detlot granggibala pipul, en nomo enibodi garra meigim detlot stilinbala pipul haibala.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 Ola medwan pipul oldei tok nogudbalawei. Olabat oldei meigimbat plen blanga dumbat nogudbala ting, en dalimbat laiya langa YAWEI, en olabat garra libum detlot pipul hu nomo garram eni daga o woda. Olabat garra jidan hanggriwan en thestibala.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 Detlot krulbala pipul oldei dalimbat laiya, en olabat oldei dumbat nogudbala ting, en olabat oldei wandim meigimbat krulbala plen blanga binijimap ola po pipul, nomeda deibin askimbat blanga gibit olabat feyago.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 Bat yu gin trastim detlot pipul hu oldei meigimbat brabli gudbala plen.”
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Wal aibin kipgon tok, “Yumob irrim mi na, ol yumob wuman hu oldei jidanbat brabli leisibala en nomo jinggabat enibodi.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 Yumob nomo wori blanga enijing, najing, bat wan yiya taim detlot greip daga kaan gro en yumob garra gedim shok.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Yumob wuman hu nomo abumbat adtaim, yumob garra sheiksheik nomo lilbit. Yumob garra deigimat yumob klos en yumob garra werrimon sekbeigwan klos na.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Yumob garra sori nomo lilbit, en yumob garra hitimbat yumob briskit garram yumob bingga, dumaji ola frut daga en greip daga bin binij na,
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 en detlot hepiwan femili hu jidan langa Jerusalem dei garra jidan sedwan, dumaji ol detlot pedik garra jidan garram jigiwan gras.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 Det speshalwan haus blanga det king garra jidan emtiwan. Det taun bin jidan garram detmatj pipul, bat im garra jidan emtiwan du. Detlot strongbala taun en strongwan haus garra jidan kemp blanga ola dongki, en ola ship garra dagadagat gras deya.
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 “Bat wen God garra jandim im spirit brom hebin, det deset kantri garra jidan brabli ritjwan garram loda frut daga en im garra abum loda gudbala tri.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Ebribodi garra abum feyago olataim.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 En dumaji ebribodi garra abum feyago, ebribodi garra jidan gudbinjiwei langa seifwan pleis.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 Ol yumob pipul blanga YAWEI, yumob garra jidan gudbinjiwei en seifwan,
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 nomeda heilston garra kaman en bitsimap ola tri en ola taun.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Yumob garra abum brabli gudbala ting brom God, wen yumob kipgon plentimbat yumob sid olawei langa det ribasaid, en blanga yumob dongkimob en ola buligimob garra wokabat friwan oloba langa det kantri.”
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.