Isaías 32

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal aibin kipgon tok, “Wandei wanbala king en detlot nambawan boswan wekinmen blanga im garra jidan bos, en det king garra jidan brabli trubala men en gibit ebribodi feyago.
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 Det king en im wekinmenmob garra jidan jis laik det brabli seifwan pleis weya ola pipul gin go en blandim miselp brom det rein en win. Olabat garra jidan wulijim det riba langa deset kantri, en wulijim det bigwan ston weya gibitbat sheid brom det hotwan san.
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 Ebribodi garra opinim olabat dubala ai en lukabat God, en detlot hu garram irriwol garra irrim im bois, en teiknodis.
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 Detlot pipul hu dum ebrijing kwikbala en kaan weit blanga enijing, garra jinggabat gudwei, en enibodi hu nomo sabi hau blanga tok gudwei, wal dei garra tok gudwei na.
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 Nobodi kaan rispek detlot granggibala pipul, en nomo enibodi garra meigim detlot stilinbala pipul haibala.
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 Ola medwan pipul oldei tok nogudbalawei. Olabat oldei meigimbat plen blanga dumbat nogudbala ting, en dalimbat laiya langa YAWEI, en olabat garra libum detlot pipul hu nomo garram eni daga o woda. Olabat garra jidan hanggriwan en thestibala.
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o ­SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 Detlot krulbala pipul oldei dalimbat laiya, en olabat oldei dumbat nogudbala ting, en olabat oldei wandim meigimbat krulbala plen blanga binijimap ola po pipul, nomeda deibin askimbat blanga gibit olabat feyago.
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 Bat yu gin trastim detlot pipul hu oldei meigimbat brabli gudbala plen.”
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 Wal aibin kipgon tok, “Yumob irrim mi na, ol yumob wuman hu oldei jidanbat brabli leisibala en nomo jinggabat enibodi.
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 Yumob nomo wori blanga enijing, najing, bat wan yiya taim detlot greip daga kaan gro en yumob garra gedim shok.
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 Yumob wuman hu nomo abumbat adtaim, yumob garra sheiksheik nomo lilbit. Yumob garra deigimat yumob klos en yumob garra werrimon sekbeigwan klos na.
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 Yumob garra sori nomo lilbit, en yumob garra hitimbat yumob briskit garram yumob bingga, dumaji ola frut daga en greip daga bin binij na,
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 en detlot hepiwan femili hu jidan langa Jerusalem dei garra jidan sedwan, dumaji ol detlot pedik garra jidan garram jigiwan gras.
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 Det speshalwan haus blanga det king garra jidan emtiwan. Det taun bin jidan garram detmatj pipul, bat im garra jidan emtiwan du. Detlot strongbala taun en strongwan haus garra jidan kemp blanga ola dongki, en ola ship garra dagadagat gras deya.
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 “Bat wen God garra jandim im spirit brom hebin, det deset kantri garra jidan brabli ritjwan garram loda frut daga en im garra abum loda gudbala tri.
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 Ebribodi garra abum feyago olataim.
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo ­frutífero.
17 En dumaji ebribodi garra abum feyago, ebribodi garra jidan gudbinjiwei langa seifwan pleis.
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 Ol yumob pipul blanga YAWEI, yumob garra jidan gudbinjiwei en seifwan,
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 nomeda heilston garra kaman en bitsimap ola tri en ola taun.
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 Yumob garra abum brabli gudbala ting brom God, wen yumob kipgon plentimbat yumob sid olawei langa det ribasaid, en blanga yumob dongkimob en ola buligimob garra wokabat friwan oloba langa det kantri.”
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.