Isaías 26

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 |src="praise.tif" size="col" ref="26:1" Wal det taim im kaminap na wen ebribodi langa det kantri Juda garra singim dijan song na.
1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino: A nossa cidade é forte! Deus nos protege com altas muralhas.
2 Opinimap det geit blanga detlot pipul hu jidan brabli gudbalawei,
2 Abram os portões da cidade e deixem entrar o povo que é fiel a Deus e que faz o que é direito.
3 “YAWEI garra kipum detlot pipul brabli gudwei hu oldei jinggabat im,
3 Tu, ó Senhor , dás paz e prosperidade às pessoas que têm uma fé firme, às pessoas que confiam em ti.
4 Wi garra trastimbat oni langa YAWEI olataim.
4 Confiem sempre no Senhor , pois ele é o nosso eterno abrigo.
5 Im oldei meigim detlot praudbala pipul jidan lobala.
5 Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,
6 En ola powan en wikwan pipul garra pudumbut langa det taun.
6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.
7 “YAWEI, yu oldei gibit feyago langa detlot pipul hu oldei bulurrumbat en trastimbat yu.
7 O caminho das pessoas direitas é fácil; tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.
8 YAWEI, melabat wandim teiknodis langa yu lowa na.
8 Ó Senhor , nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.
9 Ebri naitaim ai wandim yu brabliwei.
9 Com todo o meu coração, quero estar contigo de noite; com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade. Pois, quando julgas e castigas o mundo, os seus moradores aprendem o que é justiça.
10 Nomeda yu oldei kain langa ola nogudbala pipul,
10 Ainda que tenhas compaixão dos maus, mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo. Mesmo aqui neste país onde o povo é direito, eles continuam a fazer o que é mau e não se importam com a grandeza de Deus, o
11 YAWEI, olabat nomo luk yu bingga wen yu redi blanga panishimbat olabat.
11 Ó Senhor , tu tens a mão levantada para castigar, mas os teus inimigos não notam isso. Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo, então ficarão envergonhados. Que o fogo da tua
12 “YAWEI, yu meigim melabat jidan gudbinjiwei,
12 Ó Senhor , tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
13 YAWEI, yu na blanga melabat God.
13 Ó Senhor , nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
14 Detlot pipul hubin jidan bos langa melabat bifo,
14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver; são somente sombras, não ressuscitarão. Pois tu os castigaste e destruíste, e ninguém lembra mais deles.
15 Melabat garra preisim oni langa yu YAWEI.
15 Tu, ó Senhor , fizeste a nossa nação ficar maior; aumentaste o território do nosso país, e isso trouxe
16 YAWEI, wen yubin panishim melabat,
16 Castigaste o teu povo, ó Senhor ; na nossa aflição, oramos a ti.
17 Dumaji wanim yubin dum langa melabat,
17 Como uma mulher que está dando à luz se torce e grita de dor, assim estávamos nós por causa de ti, ó
18 Melabat bin abum loda pein,
18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
19 “Detlot pipul hu bulurrum yu God garra jidan laibala,
19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver; os seus corpos ressuscitarão. Os que estão no acordarão e cantarão de alegria. Como o orvalho que tu envias dá vida à terra, assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.
20 “Main pipul olabat, yumob gobek langa yumob ronwan haus, en lokimap miselp insaid. Yumob blandim miselp raidap God garra stap wailwail langa ebribodi.
20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas; escondam-se por algum tempo até que passe a
21 Luk! YAWEI im kaminap brom hebin blanga panishim ola pipul langa dijan wel blanga olabat nogudbalawei. Sambala pipul bin medrimbat sambala pipul. Ebribodi garra sabi hubin medrimbat olabat, dumaji det graun kaan kipgon gaburrumapbat detlot hubin gitkil.”
21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu, a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados. Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos, mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.