Isaías 23

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Wal dijan na det mesij bin kaman langa mi brom YAWEI det trubala God blanga det taun gulum Taya. Ol yumob Taya men deya langa yumob bout redibala blanga bringimbek ola ebrijing, kraikrai nomo lilbit dumaji yumob bin irrim bednyus langa Saipras blanga yumob ronwan taun. Yumob taun en det seifwan pleis blanga ola bout bin binijap na.
1 Esta é a mensagem contra Tiro: Chorem, marinheiros que estão em alto-mar, pois a cidade de Tiro está arrasada! Não há nenhuma casa de pé, e o porto foi destruído. Vocês receberam essa notícia na ilha de Chipre.
2 — ausente —
2 Soltem gemidos de tristeza, vocês, moradores do litoral, negociantes de Sidom! Os seus viajantes atravessavam o mar,
3 — ausente —
3 navegavam nos oceanos imensos. Do rio Nilo, no Egito, vinham os cereais que vocês vendiam a todas as nações, tirando disso grandes lucros.
4 “Det taun gulum Saidan weya oldei jidan langa solwoda, yu brabli strongbala taun indit? Bat yu garra sheim miselp na jis laik det gel hubin merrit basdam en nomo bin abum eni biginini.
4 Fique envergonhada, cidade de Sidom, e você também, Tiro, fortaleza da beira do mar! Pois o mar disse : “Nunca tive dores de parto, nem dei à luz; nunca criei filhos ou filhas.”
5 “Wen detlot pipul brom Ijip irrim det nyus blanga Taya, olabat garra brabli nogudbinji.
5 E o povo do Egito ficará aflito quando souber o que aconteceu com Tiro.
6 “Ol yumob pipul hu jidan langa solwodasaid, yumob garra lafta krai en yumob lafta jampin langa yumob bout en krosoba det solwoda en gowei longwei brom iya.
6 Moradores da Fenícia, chorem de dor! Fujam para a Espanha!
7 Wal dijan bin det brabli hepiwan taun, indit? Bat im jidan rabishwan na. Imbin jidan iya longtaim, bat im pipul olabat bin spredat langa ola longweiwan kantri.
7 Será esta a alegre cidade de Tiro, que foi fundada há séculos? Será esta a cidade que enviou os seus filhos para fundarem colônias em regiões distantes?
8 Wal hubin bringimap dijan nogudbala ting langa Taya? Imbin det nambawan taun langa dijan wel. Ola pipul bin oldei baiyimbat en selimbat ola ebrijing deya.
8 Tiro era uma cidade importante; os seus negociantes eram como príncipes, os seus comerciantes eram respeitados no mundo inteiro. Quem foi que planejou tudo isso contra Tiro?
9 Wal YAWEI det boswan God bin meigim plen blanga binijimap ola praudbala pipul. Dumaji im nomo bin laigim detlot pipul hu oldei reken miselp en meigim miselp haibala.
9 Foi o Senhor Todo-Poderoso que fez esses planos a fim de humilhar os orgulhosos e rebaixar os mais poderosos do mundo.
10 “Ol yumob pipul langa det kantri gulum Tashish garra lukaran ebriweya blanga wek. Nobodi kaan stapam yumob en yumob garra lafta wek langa yumob fam jis laik detlot Ijip pipul.
10 Moradores das colônias que ficam na Espanha, cultivem as suas terras como se faz nas margens do rio Nilo. Pois o porto de vocês já não existe mais.
11 Wal YAWEI bin pudumat im bingga langa det solwoda blanga bradinim detlot king hu jidan ebriweya, en YAWEI bin binijimap detlot pleis weya detlot shop menija oldei jidanbat.
11 O Senhor levantou a mão para castigar o mar; ele derrubou reinos e deu ordem para que as fortalezas da Fenícia fossem destruídas.
12 Wal YAWEI bin tok langa detlot pipul langa Saidan na, ‘Wal yumob pipul langa Saidan, ol detlot gudbala taim weya yumob bin oldei abumbat, im binij na. Yumob taun im binij du. Nomeda yumob ranawei langa det kantri gulum Saipras, bat stil yumob kaan jidan kwaitbalawei en gudbinjiwei deya, najing.’
12 Ele disse a Sidom: “Pobre cidade, tão perseguida, pare de se divertir! Mesmo que os seus moradores fujam para Chipre, não ficarão seguros.”
13 “Yumob jinggabat detlot Bebalon pipul. Detlot Asiriya pipul nomo bin binijimap Taya, bat detlot Bebalon pipul bin dum tharran. Det taun gulum Taya im jis rabishwan en ola wailwan enimul jidan langa det pleis na.
13 Vejam esta cidade, que agora está arrasada! Foram os babilônios, e não os assírios, que construíram rampas de ataque em volta dela, destruíram as suas fortalezas e deixaram tudo em ruínas.
14 Nomo eni strongwan haus garra jidan deya na, najing. Wal yumob pipul hu oldei go garram bout, yumob garra lafta kraikrai blanga Taya.
14 Chorem, marinheiros que estão em alto-mar! A cidade de Tiro foi destruída, e agora vocês não têm um porto seguro.
15 “Wal langa det taim na nomo enibodi garra jinggabat det taun gulum Taya fo 70 yiya. Im laik det 70 yiya weya eni king jidan laibala. En wen det 70 yiya bin gopas, Taya garra jidan wulijim det nogudbala gel langa dijan song.
15 Está chegando o tempo em que Tiro ficará esquecida por setenta anos, que é o tempo de vida de um rei. Mas, depois desses setenta anos, Tiro será como a prostituta daquela canção que diz assim:
16 ‘Yu nogudbala gel, yu gajim yu gita na en yu wokabat langa taun.
16 “Ó prostituta, esquecida por todos, pegue a Toque música bonita e cante as suas canções, para que todos lembrem de novo de você.”
17 “Wal wen det 70 yiya garra gopas, YAWEI garra larram pipul jidan langa Taya igin en dumbat wek. Det taun garra stat selimbat ebrijing igin langa najalot kantri en meigimbat loda mani.
17 Depois desses setenta anos, o Senhor lembrará outra vez da cidade de Tiro, e ela voltará a ser prostituta, vendendo-se a todas as nações do mundo.
18 Bat nomo eni mani garra jidan deya langa det taun, dumaji det mani blanga YAWEI, en olabat garra yusum blanga baiyim ola daga en gudbala klos blanga detlot pipul hu oldei weshipbat langa YAWEI.”
18 Mas o dinheiro que ela ganhar com a sua profissão será dedicado a Deus, o Senhor . Ela não poderá ficar com esse dinheiro; aqueles que adoram o Senhor o usarão para comprar muita comida e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.