Isaías 23

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Wal dijan na det mesij bin kaman langa mi brom YAWEI det trubala God blanga det taun gulum Taya. Ol yumob Taya men deya langa yumob bout redibala blanga bringimbek ola ebrijing, kraikrai nomo lilbit dumaji yumob bin irrim bednyus langa Saipras blanga yumob ronwan taun. Yumob taun en det seifwan pleis blanga ola bout bin binijap na.
1 A carga de Tiro. Gemei, vós navios de Társis, porque ela está devastada, então não há abrigo, não há entrada nela, desde a terra de Quitim isto é revelado a eles.
2 — ausente —
2 Estai calados, vós habitantes da ilha; tu que os comerciantes de Sidom, que atravessam o mar, têm reabastecido.
3 — ausente —
3 E por grandes águas a semente de Sior, a colheita do rio é seu lucro e ela é um mercado de nações.
4 “Det taun gulum Saidan weya oldei jidan langa solwoda, yu brabli strongbala taun indit? Bat yu garra sheim miselp na jis laik det gel hubin merrit basdam en nomo bin abum eni biginini.
4 Envergonhada sê tu, ó Sidom, porque o mar tem falado, precisamente, a força do mar, dizendo: Eu não entro em trabalho de parto, nem dou à luz crianças, nem alimento jovens nem crio virgens até a idade adulta.
5 “Wen detlot pipul brom Ijip irrim det nyus blanga Taya, olabat garra brabli nogudbinji.
5 Conforme o relato referente ao Egito então sentirão eles profunda dor ao relatar sobre Tiro.
6 “Ol yumob pipul hu jidan langa solwodasaid, yumob garra lafta krai en yumob lafta jampin langa yumob bout en krosoba det solwoda en gowei longwei brom iya.
6 Atravessai vós para Társis. Gemei, vós habitantes da ilha.
7 Wal dijan bin det brabli hepiwan taun, indit? Bat im jidan rabishwan na. Imbin jidan iya longtaim, bat im pipul olabat bin spredat langa ola longweiwan kantri.
7 É esta sua alegre cidade, cuja antiguidade é de remotos dias? Seus próprios pés a levarão para bem longe, para uma estadia temporária.
8 Wal hubin bringimap dijan nogudbala ting langa Taya? Imbin det nambawan taun langa dijan wel. Ola pipul bin oldei baiyimbat en selimbat ola ebrijing deya.
8 Quem tem criado este conselho contra Tiro, a gloriosa cidade, cujos mercadores são príncipes, cujos negociantes são os honrados da terra?
9 Wal YAWEI det boswan God bin meigim plen blanga binijimap ola praudbala pipul. Dumaji im nomo bin laigim detlot pipul hu oldei reken miselp en meigim miselp haibala.
9 O ­SENHOR dos Exércitos tem proposto isso, para manchar o orgulho de toda glória, e para trazer em direção ao desprezo todo o honrado da terra.
10 “Ol yumob pipul langa det kantri gulum Tashish garra lukaran ebriweya blanga wek. Nobodi kaan stapam yumob en yumob garra lafta wek langa yumob fam jis laik detlot Ijip pipul.
10 Atravessa tua terra como a um rio, ó filha de Társis. Não há mais força.
11 Wal YAWEI bin pudumat im bingga langa det solwoda blanga bradinim detlot king hu jidan ebriweya, en YAWEI bin binijimap detlot pleis weya detlot shop menija oldei jidanbat.
11 Ele estendeu sua mão sobre o mar, ele sacudiu os reinos. O ­SENHOR tem ordenado contra a comerciante cidade, para destruir as fortalezas daquele lugar.
12 Wal YAWEI bin tok langa detlot pipul langa Saidan na, ‘Wal yumob pipul langa Saidan, ol detlot gudbala taim weya yumob bin oldei abumbat, im binij na. Yumob taun im binij du. Nomeda yumob ranawei langa det kantri gulum Saipras, bat stil yumob kaan jidan kwaitbalawei en gudbinjiwei deya, najing.’
12 E ele disse: Tu não mais te alegrarás, ó tu, virgem oprimida, filha de Sidom. Levanta-te, atravessa em direção a Chipre. Também não haverá descanso lá para ti.
13 “Yumob jinggabat detlot Bebalon pipul. Detlot Asiriya pipul nomo bin binijimap Taya, bat detlot Bebalon pipul bin dum tharran. Det taun gulum Taya im jis rabishwan en ola wailwan enimul jidan langa det pleis na.
13 Eis ali a terra dos caldeus; este povo não existia, até os assírios a fundarem para aqueles que habitam no deserto; eles ergueram as torres daquele lugar, erigiram os palácios dali e ele a levou à ruína.
14 Nomo eni strongwan haus garra jidan deya na, najing. Wal yumob pipul hu oldei go garram bout, yumob garra lafta kraikrai blanga Taya.
14 Gemei, vós, navios de Társis, porquanto a vossa força está devastada.
15 “Wal langa det taim na nomo enibodi garra jinggabat det taun gulum Taya fo 70 yiya. Im laik det 70 yiya weya eni king jidan laibala. En wen det 70 yiya bin gopas, Taya garra jidan wulijim det nogudbala gel langa dijan song.
15 E acontecerá naquele dia que Tiro será esquecida setenta anos, de acordo com os dias de um rei. Após o término dos setenta anos, Tiro cantará como uma prostituta.
16 ‘Yu nogudbala gel, yu gajim yu gita na en yu wokabat langa taun.
16 Pega a harpa, vai de um lado para o outro da cidade, tu, prostituta que tem sido esquecida. Faze doce melodia, canta muitas canções, para que provavelmente tu possas ser lembrada.
17 “Wal wen det 70 yiya garra gopas, YAWEI garra larram pipul jidan langa Taya igin en dumbat wek. Det taun garra stat selimbat ebrijing igin langa najalot kantri en meigimbat loda mani.
17 E acontecerá após o término dos setenta anos que o ­SENHOR visitará Tiro, e ela voltará ao seu aluguel e cometerá fornicação com todos os reinos do mundo sobre a face da terra.
18 Bat nomo eni mani garra jidan deya langa det taun, dumaji det mani blanga YAWEI, en olabat garra yusum blanga baiyim ola daga en gudbala klos blanga detlot pipul hu oldei weshipbat langa YAWEI.”
18 E sua mercadoria e seu aluguel serão consagrados ao ­SENHOR. Não serão acumulados nem estocados, porquanto sua mercadoria será para aqueles que habitam perante o ­SENHOR, para que se alimentem adequadamente e para vestuário durável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.