Isaías 23
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 “Wal dijan na det mesij bin kaman langa mi brom YAWEI det trubala God blanga det taun gulum Taya. Ol yumob Taya men deya langa yumob bout redibala blanga bringimbek ola ebrijing, kraikrai nomo lilbit dumaji yumob bin irrim bednyus langa Saipras blanga yumob ronwan taun. Yumob taun en det seifwan pleis blanga ola bout bin binijap na.
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
2 — ausente —
2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 — ausente —
3 E a sua provisão era a semente do Canal, que vinha com as muitas águas, e a ceifa do Nilo; e ela era a feira das nações.
4 “Det taun gulum Saidan weya oldei jidan langa solwoda, yu brabli strongbala taun indit? Bat yu garra sheim miselp na jis laik det gel hubin merrit basdam en nomo bin abum eni biginini.
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei jovens, nem eduquei donzelas.
5 “Wen detlot pipul brom Ijip irrim det nyus blanga Taya, olabat garra brabli nogudbinji.
5 Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 “Ol yumob pipul hu jidan langa solwodasaid, yumob garra lafta krai en yumob lafta jampin langa yumob bout en krosoba det solwoda en gowei longwei brom iya.
6 Passai a Társis e uivai, moradores da ilha.
7 Wal dijan bin det brabli hepiwan taun, indit? Bat im jidan rabishwan na. Imbin jidan iya longtaim, bat im pipul olabat bin spredat langa ola longweiwan kantri.
7 É esta a vossa cidade, que andava pulando de alegria? Cuja antiguidade vem de dias remotos? Pois levá-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
8 Wal hubin bringimap dijan nogudbala ting langa Taya? Imbin det nambawan taun langa dijan wel. Ola pipul bin oldei baiyimbat en selimbat ola ebrijing deya.
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade coroada, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 Wal YAWEI det boswan God bin meigim plen blanga binijimap ola praudbala pipul. Dumaji im nomo bin laigim detlot pipul hu oldei reken miselp en meigim miselp haibala.
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento e envilecer os mais nobres da terra.
10 “Ol yumob pipul langa det kantri gulum Tashish garra lukaran ebriweya blanga wek. Nobodi kaan stapam yumob en yumob garra lafta wek langa yumob fam jis laik detlot Ijip pipul.
10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há cinto ao redor de ti.
11 Wal YAWEI bin pudumat im bingga langa det solwoda blanga bradinim detlot king hu jidan ebriweya, en YAWEI bin binijimap detlot pleis weya detlot shop menija oldei jidanbat.
11 Ele estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 Wal YAWEI bin tok langa detlot pipul langa Saidan na, ‘Wal yumob pipul langa Saidan, ol detlot gudbala taim weya yumob bin oldei abumbat, im binij na. Yumob taun im binij du. Nomeda yumob ranawei langa det kantri gulum Saipras, bat stil yumob kaan jidan kwaitbalawei en gudbinjiwei deya, najing.’
12 E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim e mesmo ali não terás descanso.
13 “Yumob jinggabat detlot Bebalon pipul. Detlot Asiriya pipul nomo bin binijimap Taya, bat detlot Bebalon pipul bin dum tharran. Det taun gulum Taya im jis rabishwan en ola wailwan enimul jidan langa det pleis na.
13 Vede a terra dos caldeus, povo que ainda não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram as suas fortalezas e edificaram os seus paços, mas já está arruinada de todo.
14 Nomo eni strongwan haus garra jidan deya na, najing. Wal yumob pipul hu oldei go garram bout, yumob garra lafta kraikrai blanga Taya.
14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a vossa força.
15 “Wal langa det taim na nomo enibodi garra jinggabat det taun gulum Taya fo 70 yiya. Im laik det 70 yiya weya eni king jidan laibala. En wen det 70 yiya bin gopas, Taya garra jidan wulijim det nogudbala gel langa dijan song.
15 E sucederá, naquele dia, que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei; mas, no fim de setenta anos, Tiro será como a canção de uma prostituta.
16 ‘Yu nogudbala gel, yu gajim yu gita na en yu wokabat langa taun.
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
17 “Wal wen det 70 yiya garra gopas, YAWEI garra larram pipul jidan langa Taya igin en dumbat wek. Det taun garra stat selimbat ebrijing igin langa najalot kantri en meigimbat loda mani.
17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta e terá comércio com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Bat nomo eni mani garra jidan deya langa det taun, dumaji det mani blanga YAWEI, en olabat garra yusum blanga baiyim ola daga en gudbala klos blanga detlot pipul hu oldei weshipbat langa YAWEI.”
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor , para que comam suficientemente e tenham vestes duráveis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.