Isaías 22

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij blanga Jerusalem. Wanim bin hepin iya? Wotfo yumob abumbat padi ontop langa det fletwan ruf langa yumob haus?
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 Det taun blanga yumob im brabli noisiwan brom detlot pipul hu jinginatbat brabli adbala.
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Detlot lida blanga yumob bin ol ranawei. Dei nomo bin faitbek, najing. Nomeda deibin ol ranawei, bat stil detlot solja bin gajim olabat.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 “Wal yumob libum mi iya miselp wulijim ai garra kraikraibat nomo lilbit. Yumob nomo trai en meigim mi gudbinji, dumaji main pipul olabat bin ol binijap.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Wal YAWEI det brabli boswan God bin pikimat dijan taim na blanga det brabli nogudbala ting blanga hepin langa Jerusalem. Detlot enamimob bin nakimdan ola wol blanga Jerusalem, en ola pipul nomo sabi wanim blanga dum, en langa det bigwan hil kantri pipul irrimbat olabat jinginat adbala blanga sambodi blanga albumbat olabat.
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 “Wal detlot solja brom Elam en brom Kira bin kaman garram hosis en bagi en deibin abum olabat shild redibala du.
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Ola solja bin jidan oloba langa detlot gudwan kantri, en olabat bin jidan bigismob redibala blanga fait langa detlot geit blanga Jerusalem.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 Ol detlot strongbala ting weya yumob bin oldei trastimbat, dei kaan album yumob na.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 — ausente —
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 — ausente —
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 — ausente —
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Wen dijan ting bin hepin YAWEI det brabli boswan God bin dalim yumob blanga kraikraibat en imbin dalim yumob blanga sheibum yumob hed en jidan soribalawei blanga yumob nogudbalawei en blanga werrimon sekbeigwan klos blanga shoum yumob rili sori.
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Bat yumob nomo bin teiknodis. Yumob bin kipgon densdens en pleiplei myusik en yumob bin abumbat padi garram bif en dringgimbat wain en yumob bin tok, ‘Wi garra dagadagatbat en dringgimbat en abumbat gudbala taim dumaji maitbi tumorro wi garra dai.’
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin dalim mi dijan pramis, ‘Ai kaan neba larramgo fri olabat blanga dijan nogudbala ting raidap olabat garra dai. Mi na YAWEI det brabli boswan God gibit yu dijan mesij.’”
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin gibit mi mesij blanga dalim det men gulum Shebna, det gabman bos blanga det speshalwan haus blanga det king.
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 YAWEI bin tok, ‘Hu yu reken yu? Yubin meigim brabli purdiwan greibyad blanga yu ronselp langa det rok weya ola dedbala king oldei jidan.
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Yu reken yu brabli strongbala men indit? Wal ai garra gajim yu en tjakidawei yu.
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 En ai garra tjakidawei yu langa najawan kantri. Deya na yu garra dai en deya na blanga yu ola brabli gudwan bagi garra jidanbat breikapwan du. Yu nomo eni gud langa yu bos, najing.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Ai garra andimwei yu brom det haibala wek.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 — ausente —
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 — ausente —
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 Ai garra gibit im det ki blanga det haus blanga Deibid, en im garra jidan haibala bos langa det speshalwan haus blanga det king. En eni dowa im garra opinimap, nobodi kaan neba jadimap im, en wen im jadimap eni dowa nobodi kaan neba opinim igin.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Im garra jidan brabli trubala langa im femili neim, dumaji ai garra pudum im langa det pleis wulijim det peig weya holdimap det tent.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 “‘Im garra bos langa ebrijing en im garra jidan brabli trubala langa ol im femilimob en im garra lukaftumbat olabat gudwei jis laik det peig weya oldei holdimap det kap en pleit.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 Wal langa det taim na ai garra pulumat det peig weya jidan brabli strongbala. Im garra kamat en buldan langa graun en ebrijing weya joinap mijamet garram det peig garra ol binijap.’” Wal lagijat na YAWEI bin tok.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.