Isaías 22
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij blanga Jerusalem. Wanim bin hepin iya? Wotfo yumob abumbat padi ontop langa det fletwan ruf langa yumob haus?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Det taun blanga yumob im brabli noisiwan brom detlot pipul hu jinginatbat brabli adbala.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Detlot lida blanga yumob bin ol ranawei. Dei nomo bin faitbek, najing. Nomeda deibin ol ranawei, bat stil detlot solja bin gajim olabat.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 “Wal yumob libum mi iya miselp wulijim ai garra kraikraibat nomo lilbit. Yumob nomo trai en meigim mi gudbinji, dumaji main pipul olabat bin ol binijap.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Wal YAWEI det brabli boswan God bin pikimat dijan taim na blanga det brabli nogudbala ting blanga hepin langa Jerusalem. Detlot enamimob bin nakimdan ola wol blanga Jerusalem, en ola pipul nomo sabi wanim blanga dum, en langa det bigwan hil kantri pipul irrimbat olabat jinginat adbala blanga sambodi blanga albumbat olabat.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 “Wal detlot solja brom Elam en brom Kira bin kaman garram hosis en bagi en deibin abum olabat shild redibala du.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 Ola solja bin jidan oloba langa detlot gudwan kantri, en olabat bin jidan bigismob redibala blanga fait langa detlot geit blanga Jerusalem.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Ol detlot strongbala ting weya yumob bin oldei trastimbat, dei kaan album yumob na.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 — ausente —
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 — ausente —
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 — ausente —
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Wen dijan ting bin hepin YAWEI det brabli boswan God bin dalim yumob blanga kraikraibat en imbin dalim yumob blanga sheibum yumob hed en jidan soribalawei blanga yumob nogudbalawei en blanga werrimon sekbeigwan klos blanga shoum yumob rili sori.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Bat yumob nomo bin teiknodis. Yumob bin kipgon densdens en pleiplei myusik en yumob bin abumbat padi garram bif en dringgimbat wain en yumob bin tok, ‘Wi garra dagadagatbat en dringgimbat en abumbat gudbala taim dumaji maitbi tumorro wi garra dai.’
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin dalim mi dijan pramis, ‘Ai kaan neba larramgo fri olabat blanga dijan nogudbala ting raidap olabat garra dai. Mi na YAWEI det brabli boswan God gibit yu dijan mesij.’”
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin gibit mi mesij blanga dalim det men gulum Shebna, det gabman bos blanga det speshalwan haus blanga det king.
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 YAWEI bin tok, ‘Hu yu reken yu? Yubin meigim brabli purdiwan greibyad blanga yu ronselp langa det rok weya ola dedbala king oldei jidan.
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Yu reken yu brabli strongbala men indit? Wal ai garra gajim yu en tjakidawei yu.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 En ai garra tjakidawei yu langa najawan kantri. Deya na yu garra dai en deya na blanga yu ola brabli gudwan bagi garra jidanbat breikapwan du. Yu nomo eni gud langa yu bos, najing.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Ai garra andimwei yu brom det haibala wek.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 — ausente —
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 — ausente —
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Ai garra gibit im det ki blanga det haus blanga Deibid, en im garra jidan haibala bos langa det speshalwan haus blanga det king. En eni dowa im garra opinimap, nobodi kaan neba jadimap im, en wen im jadimap eni dowa nobodi kaan neba opinim igin.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Im garra jidan brabli trubala langa im femili neim, dumaji ai garra pudum im langa det pleis wulijim det peig weya holdimap det tent.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “‘Im garra bos langa ebrijing en im garra jidan brabli trubala langa ol im femilimob en im garra lukaftumbat olabat gudwei jis laik det peig weya oldei holdimap det kap en pleit.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 Wal langa det taim na ai garra pulumat det peig weya jidan brabli strongbala. Im garra kamat en buldan langa graun en ebrijing weya joinap mijamet garram det peig garra ol binijap.’” Wal lagijat na YAWEI bin tok.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.