Isaías 22

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij blanga Jerusalem. Wanim bin hepin iya? Wotfo yumob abumbat padi ontop langa det fletwan ruf langa yumob haus?
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Det taun blanga yumob im brabli noisiwan brom detlot pipul hu jinginatbat brabli adbala.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Detlot lida blanga yumob bin ol ranawei. Dei nomo bin faitbek, najing. Nomeda deibin ol ranawei, bat stil detlot solja bin gajim olabat.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 “Wal yumob libum mi iya miselp wulijim ai garra kraikraibat nomo lilbit. Yumob nomo trai en meigim mi gudbinji, dumaji main pipul olabat bin ol binijap.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Wal YAWEI det brabli boswan God bin pikimat dijan taim na blanga det brabli nogudbala ting blanga hepin langa Jerusalem. Detlot enamimob bin nakimdan ola wol blanga Jerusalem, en ola pipul nomo sabi wanim blanga dum, en langa det bigwan hil kantri pipul irrimbat olabat jinginat adbala blanga sambodi blanga albumbat olabat.
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 “Wal detlot solja brom Elam en brom Kira bin kaman garram hosis en bagi en deibin abum olabat shild redibala du.
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Ola solja bin jidan oloba langa detlot gudwan kantri, en olabat bin jidan bigismob redibala blanga fait langa detlot geit blanga Jerusalem.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 Ol detlot strongbala ting weya yumob bin oldei trastimbat, dei kaan album yumob na.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 — ausente —
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 — ausente —
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Wen dijan ting bin hepin YAWEI det brabli boswan God bin dalim yumob blanga kraikraibat en imbin dalim yumob blanga sheibum yumob hed en jidan soribalawei blanga yumob nogudbalawei en blanga werrimon sekbeigwan klos blanga shoum yumob rili sori.
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 Bat yumob nomo bin teiknodis. Yumob bin kipgon densdens en pleiplei myusik en yumob bin abumbat padi garram bif en dringgimbat wain en yumob bin tok, ‘Wi garra dagadagatbat en dringgimbat en abumbat gudbala taim dumaji maitbi tumorro wi garra dai.’
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin dalim mi dijan pramis, ‘Ai kaan neba larramgo fri olabat blanga dijan nogudbala ting raidap olabat garra dai. Mi na YAWEI det brabli boswan God gibit yu dijan mesij.’”
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin gibit mi mesij blanga dalim det men gulum Shebna, det gabman bos blanga det speshalwan haus blanga det king.
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 YAWEI bin tok, ‘Hu yu reken yu? Yubin meigim brabli purdiwan greibyad blanga yu ronselp langa det rok weya ola dedbala king oldei jidan.
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Yu reken yu brabli strongbala men indit? Wal ai garra gajim yu en tjakidawei yu.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 En ai garra tjakidawei yu langa najawan kantri. Deya na yu garra dai en deya na blanga yu ola brabli gudwan bagi garra jidanbat breikapwan du. Yu nomo eni gud langa yu bos, najing.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 Ai garra andimwei yu brom det haibala wek.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 — ausente —
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 — ausente —
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Ai garra gibit im det ki blanga det haus blanga Deibid, en im garra jidan haibala bos langa det speshalwan haus blanga det king. En eni dowa im garra opinimap, nobodi kaan neba jadimap im, en wen im jadimap eni dowa nobodi kaan neba opinim igin.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 Im garra jidan brabli trubala langa im femili neim, dumaji ai garra pudum im langa det pleis wulijim det peig weya holdimap det tent.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “‘Im garra bos langa ebrijing en im garra jidan brabli trubala langa ol im femilimob en im garra lukaftumbat olabat gudwei jis laik det peig weya oldei holdimap det kap en pleit.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 Wal langa det taim na ai garra pulumat det peig weya jidan brabli strongbala. Im garra kamat en buldan langa graun en ebrijing weya joinap mijamet garram det peig garra ol binijap.’” Wal lagijat na YAWEI bin tok.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.