Isaías 17
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal aibin kipgon tok, “Dijan na det mesij weya YAWEI bin tok blanga det taun gulum Dameskas, ‘Wal Dameskas garra abum bigiswan trabul na. Im garra jidan brabli rabishwan taun.
1 Esta é a mensagem contra a Síria: “Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.
2 En ol detlot lilwan taun olaran langa Eroya garra jidan nomo garram eni pipul. Oni ola ship garra jidan deya, en nomo enibodi kaan hambag langa detlot ship.
2 As cidades da Síria ficarão abandonadas para sempre; os rebanhos irão até lá para descansar, e ninguém os espantará dali.
3 Isreil garra lujim ol im strongbala haus weya ola soljamob oldei jidan. Det kantri blanga Dameskas garra binijap du. Detlot pipul hu stil jidan laibala garra ardimbat seimwei wulijim ola Isreil pipul. Wal mi na YAWEI det boswan God meigim dijan pramis.
3 As fortalezas de Israel serão destruídas, e a Síria deixará de ser um reino. Os sírios que não forem mortos serão como o povo de Israel: eles viverão na miséria. Sou eu, o
4 “‘Wal wen det taim garra kaman, det brabli gudbala kantri blanga Isreil garra jidan lobala, en blanga im ritjwan pipul olabat garra jidan brabli bouniwan.
4 “Está chegando o dia em que Israel perderá todo o seu poder, e todas as suas riquezas acabarão.
5 Isreil garra jidan wulijim det fam weya dei faindimbat oni lilbit sid daga langa det pleis gulum Refait Beli.
5 Naquele dia, o país ficará parecido com um campo depois que todo o trigo foi colhido ou como o vale dos Gigantes depois de colhidas todas as espigas.
6 Oni lilbit pipul garra jidan langa Isreil. Im garra jidan wulijim det olibtri weya deibin kilimbat garram wadi blanga gajim ola daga, en libum oni lilbit daga, maitbi dubala o thribala langa det tri. Wal mi na YAWEI meigim dijan pramis.
6 Mas umas poucas pessoas ficarão vivas, e Israel será como uma oliveira depois da colheita. Depois que a oliveira é sacudida, ainda fica com duas ou três azeitonas nos galhos mais altos ou umas quatro ou cinco nos galhos de baixo. Eu, o
7 “‘Wal langa det taim na, detlot pipul garra kambek en trastim oni langa mi na hubin meigim ebrijing, det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador a fim de pedir ajuda; todos se voltarão para o Santo Deus de Israel.
8 Olabat bin bildimap loda speshalwan pleis blanga barnimbat gudsmelwan medisin blanga det gelwan drimin gulum Eshara, en olabat bin pudumap seikridwan pol blanga im. Bat olabat garra stap weshipbat langa ol detlot pleis.
8 Não confiarão mais nos altares que eles construíram, nem nas imagens que eles mesmos fizeram, nem nos postes da deusa Aserá , nem nos altares de queimar incenso.
9 “‘Basdam ola Isreil pipul bin teikoba loda strongbala taun en olabat bin andimwei ola pipul hubin oldei jidan deya. Bat langa det taim na ol dislot taun garra jidan brabli rabishwan, garram loda jigiwan gras en tri.
9 Naquele dia, as cidades protegidas por muralhas ficarão desertas como as cidades que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas invadiram a sua terra; tudo será arrasado.
10 “‘Isreil, yubin fogedabat mi na det God hubin seibum yu. Oni mi na det bigiswan ston. Oni langa mi na yu garra kaman blanga jidan seifwan. Yubin growimap brabli gudwan purdiflawa blanga shoum detlot drimin brom ola najalot kantri yu laigim brabliwei.
10 Povo de Israel, vocês esqueceram o seu Deus, que os salvou, e não lembram mais do seu forte protetor. Vocês plantam jardins sagrados em honra dos deuses pagãos.
11 Bat nomeda detlot plent garra kamat en gro en abum purdiflawa langa det seimwan dei, bat im kaan jidan gudwan blanga yu en gibit yu daga, najing, dumaji yu garra abumbat detmatj pein olataim.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
11 Mas ainda que as plantas desses jardins brotem e floresçam no mesmo dia em que forem plantadas, ainda assim não haverá colheitas nos campos quando chegar o dia de sofrimento e de dor sem cura.
12 Wal aibin tok, “Detlot ami blanga detlot strongbala kantri meigimbat loda nois wulijim detlot bigwan weib langa solwoda.
12 Escutem o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam; parece o rugido do mar, parece o estrondo de ondas violentas.
13 Bat nomeda olabat oldei jinginat jis laik detlot bigwan weib langa solwoda, God garra dalim olabat blanga tenbek. Olabat garra jidan wulijim graun, o wulijim det gras weya det win oldei blowimweibat.
13 Os povos rugem como o mar, mas Deus os repreenderá, e eles fugirão. Serão como a palha que o vento leva pelos montes ou como o pó que a ventania espalha.
14 Naitaim ola Isreil pipul jidan brabli bradinbala, bat wen ailibala kaman olabat enamimob garra ol binijap. Dijan na wanim oldei hepin langa detlot pipul hu kaman blanga teikoba en stilimbat ebrijing brom wi.”
14 Ao pôr do sol, metem medo, mas de manhã já não existem mais. É isso o que vai acontecer com os nossos inimigos, que arrasam a nossa terra e levam embora todos os nossos bens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.