Isaías 13

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij weya YAWEI det trubala God bin gibit langa mi blanga detlot pipul brom det kantri gulum Bebalon.
1 Sentença contra a Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 ‘Yumob pipul pudumap fleig ontop langa det haiwan hil, en jingat adbala langa ola soljamob blanga bitsimap det geit blanga det taun weya ola praudbala pipul blanga Bebalon jidan.
2 Sobre um monte escalvado, levantem um estandarte. Ergam a voz para eles, acenem com a mão, para que entrem pelos portões dos príncipes.
3 YAWEI imselp bin tok strongbalawei langa im gudwan en praudbala soljamob blanga panishim detlot pipul langa Bebalon.’
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes, os que exultam com a minha majestade, para que executem a minha ira.
4 “Wal yumob irrim na. Bigmob pipul meigimbat bigiswan nois ontop langa detlot bigiswan hil! Detlot najalot kantri garra joinimap miselp. En YAWEI, det boswan God blanga ola ami, im garra bringimap ola ami mijamet blanga fait.
4 Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O as tropas de guerra.
5 YAWEI im kaminap jis laiga faiya brom det longweiwan kantri. Im bringimapbat im spiya en bigwan naif blanga binijimap det bigwan kantri.
5 Eles vêm de um país remoto, desde a extremidade dos céus: é o da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 “Yumob deya langa Bebalon, det taim im gulijap wen YAWEI garra binijimap yumob. Yumob garra kraikraibat brabliwei.
6 Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
7 Yumob garra bradin nomo lilbit en jidan brabli wikwan, en ola strongbala ekshan garra binij du.
7 Por isso, todas as mãos desfalecerão, e o coração de todos se derreterá.
8 Yumob garra abum detmatj pein en garra buldanbat ebriweya, jis laik wen det wuman abum det pein bifo det beibi garra bon. Yumob garra brabli lukinatbat gija, yumob feis garra luk brabli bradinwan.
8 Ficarão apavorados; angústia e dores tomarão conta deles, e se contorcerão qual mulher que está dando à luz. Olharão espantados uns para os outros, com os rostos da cor do fogo.
9 “Yumob irrim mi. Wen det taim garra kaman, YAWEI kaan fil sori blanga eni pipul. Im brabli wail, en im garra binijimap dijan graun, en ol detlot nogudbala pipul iya langa dijan wel.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para fazer da terra uma desolação e exterminar dela os pecadores.
10 Ol detlot sta deya ontop langa det skai kaan neba shainim eni lait, en det san en mun kaan shainim eni lait du. Im garra jidan brabli dakbala na.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 “Wal YAWEI bin tok, ‘Ai garra panishim dijan nogudbala wel en ol detlot pipul hu jidan nogudbalawei. Ai garra panishim ol detlot nogudbala pipul hubin oldei dumbat krulbala ting langa enibodi, en ai garra meigim ol detlot praudbala pipul jidan lobala.
11 “Castigarei o mundo por causa da sua maldade, e os perversos, por causa da sua iniquidade. Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei o orgulho dos violentos.
12 Jis laik wen sambodi trai blanga faindim brabli gudwan gol, seimwei im garra brabli adbala blanga faindim eni laibala pipul.
12 Farei com que as pessoas sejam mais escassas do que o ouro puro, mais raras do que o ouro de Ofir.
13 Mi na YAWEI det boswan God. Mi brabli wail na, en det skai en graun garra sheik nomo lilbit.
13 Portanto, farei estremecer os céus, e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do e por causa do dia do seu ardente furor.”
14 “‘Ebribodi garra trai ran langa olabat ronwan kantri, jis laik wen det diya oldei ranawei wen det hanta lukabat blanga im, en wen detlot ship nomo garram eni stakmen, olabat bin spredat ebriweya.
14 “Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Detlot pipul hu jidan prisana garra gitkil brom det bigbala naif.
15 Quem for achado será traspassado, e aquele que for apanhado será morto à espada.
16 Olabat garra lukinatbat olabat bigininimob wen detlot men garra kilimbat olabat ded krulbalawei, en wen dei garra stilimbat ebrijing brom olabat haus, en wen dei garra fosimbat olabat waif du.
16 As crianças serão esmagadas diante dos olhos deles; as casas serão saqueadas, e as mulheres deles, violentadas.”
17 “‘Ai garra jandim detlot Midiya pipul blanga fait langa det kantri gulum Bebalon. En wen detlot Bebalon pipul garra trai blanga gibit olabat silba o gol blanga album, dei kaan gajim.
17 “Eis que contra os babilônios eu despertarei os medos, que não farão caso de prata, nem se alegrarão com ouro.
18 Blanga olabat bo en erro garra kilim ol detlot yangmen en olabat kaan neba fil sori blanga detlot lilwan beibi, en ola biginini.
18 As suas flechas matarão os jovens; eles não se compadecerão dos recém-nascidos, e os seus olhos não pouparão as crianças.
19 “‘Det taun langa Bebalon, im garram detmatj pawa, en im oldei jidan brabli gudwan taun en ol detlot pipul hu oldei jidan deya, olabat brabli praudbala blanga det taun. Bat im garra jidan jis laik Sadam en Gamora afta wen ai garra binijimap im.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Nomo enibodi garra jidan langa Bebalon. Detlot wokabatbala pipul kaan jidan deya, en ol detlot hu oldei maindimbat ola ship kaan larram olabat shipmob abum spel deya du.
20 Nunca mais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração. Os árabes não armarão ali as suas tendas, e os pastores não levarão para lá os seus rebanhos.
21 Oni detlot deset enimul, det mukmuk en det bigwan bard gulum ostrij garra jidan langa det rabishwan pleis, en ola gout garra jamparanbat deya du.
21 Porém, nela, os animais do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas. Ali habitarão os avestruzes, e os bodes selvagens pularão ali.
22 Detlot wailwan dog en najalot enimul garra jinginatbat brom detlot bigwan haus blanga Bebalon en brom det brabli purdiwan bigwan haus blanga det king. Dumaji det taim im kaminap na blanga Bebalon garra binji.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer. A hora da Babilônia está chegando, e os seus dias não serão prolongados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.