Isaías 13

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij weya YAWEI det trubala God bin gibit langa mi blanga detlot pipul brom det kantri gulum Bebalon.
1 Peso de babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.
2 ‘Yumob pipul pudumap fleig ontop langa det haiwan hil, en jingat adbala langa ola soljamob blanga bitsimap det geit blanga det taun weya ola praudbala pipul blanga Bebalon jidan.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte elevado, levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 YAWEI imselp bin tok strongbalawei langa im gudwan en praudbala soljamob blanga panishim detlot pipul langa Bebalon.’
3 Eu dei ordens aos meus santificados; sim, já chamei os meus poderosos para executarem a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 “Wal yumob irrim na. Bigmob pipul meigimbat bigiswan nois ontop langa detlot bigiswan hil! Detlot najalot kantri garra joinimap miselp. En YAWEI, det boswan God blanga ola ami, im garra bringimap ola ami mijamet blanga fait.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 YAWEI im kaminap jis laiga faiya brom det longweiwan kantri. Im bringimapbat im spiya en bigwan naif blanga binijimap det bigwan kantri.
5 Já vem de uma terra remota, desde a extremidade do céu, o Senhor, e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 “Yumob deya langa Bebalon, det taim im gulijap wen YAWEI garra binijimap yumob. Yumob garra kraikraibat brabliwei.
6 Clamai, pois, o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Yumob garra bradin nomo lilbit en jidan brabli wikwan, en ola strongbala ekshan garra binij du.
7 Portanto, todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Yumob garra abum detmatj pein en garra buldanbat ebriweya, jis laik wen det wuman abum det pein bifo det beibi garra bon. Yumob garra brabli lukinatbat gija, yumob feis garra luk brabli bradinwan.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão, como a mulher com dores de parto; cada um se espantará do seu próximo; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 “Yumob irrim mi. Wen det taim garra kaman, YAWEI kaan fil sori blanga eni pipul. Im brabli wail, en im garra binijimap dijan graun, en ol detlot nogudbala pipul iya langa dijan wel.
9 Eis que vem o dia do Senhor, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação, e dela destruir os pecadores.
10 Ol detlot sta deya ontop langa det skai kaan neba shainim eni lait, en det san en mun kaan shainim eni lait du. Im garra jidan brabli dakbala na.
10 Porque as estrelas dos céus e as suas constelações não darão a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não resplandecerá com a sua luz.
11 “Wal YAWEI bin tok, ‘Ai garra panishim dijan nogudbala wel en ol detlot pipul hu jidan nogudbalawei. Ai garra panishim ol detlot nogudbala pipul hubin oldei dumbat krulbala ting langa enibodi, en ai garra meigim ol detlot praudbala pipul jidan lobala.
11 E visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Jis laik wen sambodi trai blanga faindim brabli gudwan gol, seimwei im garra brabli adbala blanga faindim eni laibala pipul.
12 Farei que o homem seja mais precioso do que o ouro puro, e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 Mi na YAWEI det boswan God. Mi brabli wail na, en det skai en graun garra sheik nomo lilbit.
13 Por isso farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 “‘Ebribodi garra trai ran langa olabat ronwan kantri, jis laik wen det diya oldei ranawei wen det hanta lukabat blanga im, en wen detlot ship nomo garram eni stakmen, olabat bin spredat ebriweya.
14 E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Detlot pipul hu jidan prisana garra gitkil brom det bigbala naif.
15 Todo o que for achado será transpassado; e todo o que se unir a ele cairá à espada.
16 Olabat garra lukinatbat olabat bigininimob wen detlot men garra kilimbat olabat ded krulbalawei, en wen dei garra stilimbat ebrijing brom olabat haus, en wen dei garra fosimbat olabat waif du.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 “‘Ai garra jandim detlot Midiya pipul blanga fait langa det kantri gulum Bebalon. En wen detlot Bebalon pipul garra trai blanga gibit olabat silba o gol blanga album, dei kaan gajim.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Blanga olabat bo en erro garra kilim ol detlot yangmen en olabat kaan neba fil sori blanga detlot lilwan beibi, en ola biginini.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão aos filhos.
19 “‘Det taun langa Bebalon, im garram detmatj pawa, en im oldei jidan brabli gudwan taun en ol detlot pipul hu oldei jidan deya, olabat brabli praudbala blanga det taun. Bat im garra jidan jis laik Sadam en Gamora afta wen ai garra binijimap im.
19 E babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Nomo enibodi garra jidan langa Bebalon. Detlot wokabatbala pipul kaan jidan deya, en ol detlot hu oldei maindimbat ola ship kaan larram olabat shipmob abum spel deya du.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Oni detlot deset enimul, det mukmuk en det bigwan bard gulum ostrij garra jidan langa det rabishwan pleis, en ola gout garra jamparanbat deya du.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Detlot wailwan dog en najalot enimul garra jinginatbat brom detlot bigwan haus blanga Bebalon en brom det brabli purdiwan bigwan haus blanga det king. Dumaji det taim im kaminap na blanga Bebalon garra binji.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas vazias, como também os chacais nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.