Isaías 13
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij weya YAWEI det trubala God bin gibit langa mi blanga detlot pipul brom det kantri gulum Bebalon.
1 Sentença que, numa visão, recebeu Isaías, filho de Amoz, contra a Babilônia.
2 ‘Yumob pipul pudumap fleig ontop langa det haiwan hil, en jingat adbala langa ola soljamob blanga bitsimap det geit blanga det taun weya ola praudbala pipul blanga Bebalon jidan.
2 Alçai um estandarte sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos tiranos.
3 YAWEI imselp bin tok strongbalawei langa im gudwan en praudbala soljamob blanga panishim detlot pipul langa Bebalon.’
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que com exultação se orgulham.
4 “Wal yumob irrim na. Bigmob pipul meigimbat bigiswan nois ontop langa detlot bigiswan hil! Detlot najalot kantri garra joinimap miselp. En YAWEI, det boswan God blanga ola ami, im garra bringimap ola ami mijamet blanga fait.
4 Já se ouve sobre os montes o rumor como o de muito povo, o clamor de reinos e de nações já congregados. O Senhor dos Exércitos passa revista às tropas de guerra.
5 YAWEI im kaminap jis laiga faiya brom det longweiwan kantri. Im bringimapbat im spiya en bigwan naif blanga binijimap det bigwan kantri.
5 Já vêm de um país remoto, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 “Yumob deya langa Bebalon, det taim im gulijap wen YAWEI garra binijimap yumob. Yumob garra kraikraibat brabliwei.
6 Uivai, pois está perto o Dia do Senhor ; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Yumob garra bradin nomo lilbit en jidan brabli wikwan, en ola strongbala ekshan garra binij du.
7 Pelo que todos os braços se tornarão frouxos, e o coração de todos os homens se derreterá.
8 Yumob garra abum detmatj pein en garra buldanbat ebriweya, jis laik wen det wuman abum det pein bifo det beibi garra bon. Yumob garra brabli lukinatbat gija, yumob feis garra luk brabli bradinwan.
8 Assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e terão contorções como a mulher parturiente; olharão atônitos uns para outros; o seu rosto se tornará rosto flamejante.
9 “Yumob irrim mi. Wen det taim garra kaman, YAWEI kaan fil sori blanga eni pipul. Im brabli wail, en im garra binijimap dijan graun, en ol detlot nogudbala pipul iya langa dijan wel.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para converter a terra em assolação e dela destruir os pecadores.
10 Ol detlot sta deya ontop langa det skai kaan neba shainim eni lait, en det san en mun kaan shainim eni lait du. Im garra jidan brabli dakbala na.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 “Wal YAWEI bin tok, ‘Ai garra panishim dijan nogudbala wel en ol detlot pipul hu jidan nogudbalawei. Ai garra panishim ol detlot nogudbala pipul hubin oldei dumbat krulbala ting langa enibodi, en ai garra meigim ol detlot praudbala pipul jidan lobala.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade e os perversos, por causa da sua iniquidade; farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos violentos.
12 Jis laik wen sambodi trai blanga faindim brabli gudwan gol, seimwei im garra brabli adbala blanga faindim eni laibala pipul.
12 Farei que os homens sejam mais escassos do que o ouro puro, mais raros do que o ouro de Ofir.
13 Mi na YAWEI det boswan God. Mi brabli wail na, en det skai en graun garra sheik nomo lilbit.
13 Portanto, farei estremecer os céus; e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do Senhor dos Exércitos e por causa do dia do seu ardente furor.
14 “‘Ebribodi garra trai ran langa olabat ronwan kantri, jis laik wen det diya oldei ranawei wen det hanta lukabat blanga im, en wen detlot ship nomo garram eni stakmen, olabat bin spredat ebriweya.
14 Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Detlot pipul hu jidan prisana garra gitkil brom det bigbala naif.
15 Quem for achado será traspassado; e aquele que for apanhado cairá à espada.
16 Olabat garra lukinatbat olabat bigininimob wen detlot men garra kilimbat olabat ded krulbalawei, en wen dei garra stilimbat ebrijing brom olabat haus, en wen dei garra fosimbat olabat waif du.
16 Suas crianças serão esmagadas perante eles; a sua casa será saqueada, e sua mulher, violada.
17 “‘Ai garra jandim detlot Midiya pipul blanga fait langa det kantri gulum Bebalon. En wen detlot Bebalon pipul garra trai blanga gibit olabat silba o gol blanga album, dei kaan gajim.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso de prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Blanga olabat bo en erro garra kilim ol detlot yangmen en olabat kaan neba fil sori blanga detlot lilwan beibi, en ola biginini.
18 Os seus arcos matarão os jovens; eles não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 “‘Det taun langa Bebalon, im garram detmatj pawa, en im oldei jidan brabli gudwan taun en ol detlot pipul hu oldei jidan deya, olabat brabli praudbala blanga det taun. Bat im garra jidan jis laik Sadam en Gamora afta wen ai garra binijimap im.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Nomo enibodi garra jidan langa Bebalon. Detlot wokabatbala pipul kaan jidan deya, en ol detlot hu oldei maindimbat ola ship kaan larram olabat shipmob abum spel deya du.
20 Nunca jamais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração; o arábio não armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores farão ali deitar os seus rebanhos.
21 Oni detlot deset enimul, det mukmuk en det bigwan bard gulum ostrij garra jidan langa det rabishwan pleis, en ola gout garra jamparanbat deya du.
21 Porém, nela, as feras do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas; ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Detlot wailwan dog en najalot enimul garra jinginatbat brom detlot bigwan haus blanga Bebalon en brom det brabli purdiwan bigwan haus blanga det king. Dumaji det taim im kaminap na blanga Bebalon garra binji.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer; está prestes a chegar o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.