Isaías 10
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 “Ol yumob pipul, yumob garra abum bigbala trabul na! Yumob oldei dumbat krulbala ting en meigimbat nogudwan lowa,
1 Ai dos que promulgam injustos decretos, e escrevem coisas perversas as quais têm eles prescrito.
2 weya trikimbat ola po pipul hu nomo garram enijing, en yumob oldei stilimbat enijing brom ola widogel en ola biginini hu nomo garram mami en dedi.
2 Para deixar de lado a pessoa carente, necessitada de julgamento, e para remover o direito do pobre dentre o meu povo, para que viúvas possam ser suas presas e que eles possam roubar o órfão de pai!
3 Bat wanim yumob garra dum wen ola pipul brom najawan kantri garra kilim yumob en panishim yumob? Langa hu yumob garra go blanga albumbat yumob? Weya yumob garra haidim ola gudbala ting blanga yumob?
3 E o que fareis vós no dia da visitação e na desolação que virá de longe? Para quem fugireis vós para obter ajuda? E aonde vós deixareis vossa glória?
4 Oni wan ting blanga yumob. Yumob garra jidan prisana o yumob garra dai. Wal YAWEI im stil wail langa yumob en im garra kipgon panishimbat yumob.” Lagijat na aibin tok.
4 Sem mim eles se curvarão debaixo dos prisioneiros, e cairão em uma condição abaixo dos assassinados. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
5 Wal YAWEI det trubala God bin tok na, “Mi stil wail langa yumob, en ai garra yusum det king blanga Asiriya. Im garra jidan wulijim bigwan wadi blanga yumob,
5 Ó assírios, a vara da minha ira; e o bastão que está nas mãos deles é a minha indignação.
6 blanga kilim ol yumob pipul hu nomo bilib langa mi. Mi brabli wail langa yumob, en ai garra jandim im blanga fait langa yumob. Im garra gajim ola ebrijing im wandim, en im garra wokwokbat brabli adbalawei ontop langa yumob, jis laik wen im wokwokbat langa det mad langa det strit.
6 Eu os enviarei contra uma nação hipócrita e contra o povo da minha cólera, darei a esses uma ordem de cobrança, para pegarem o despojo, para pegarem a presa, e para os pisarem como a lama das ruas.
7 Det king brom Asiriya im garram im ronwan plen langa im hed, dumaji im wandim binijimap ola kantri.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
8 Wal det King brom Asiriya bin tok na, “Blanga ol main boswan ami men, olabat jidan jis laiga king.
8 Porque ele diz: Não são meus príncipes, no geral, reis?
9 Deibin olredi teikoba ol detlot pipul brom detlot taun gulum Kelno, Kakamish, Heimath, Apad, Sameriya en Dameskas.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
10 — ausente —
10 Como minha mão tem alcançado os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas os faziam exceder às de Jerusalém e de Samaria;
11 — ausente —
11 não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?
12 Aibin tok na, “Wal YAWEI garra dum ebrijing im wandim langa Jerusalem en langa det bigwan hil gulum Saiyan. En afta tharran, im garra panishim det king brom Asiriya hu oldei laigim miselp en oldei toktokbat praudbalawei.
12 Por conseguinte, acontecerá que, quando o Senhor estiver realizando o seu trabalho por inteiro sobre o monte Sião e sobre Jerusalém, eu punirei o fruto do coração arrogante do rei da Assíria, e a glória de seus olhares altivos.
13 Im tok, ‘Aibin dum ol dislot ting garram main ronwan pawa, dumaji mi brabli klebawan. Aibin kilim ola king jis laik deibin wailwan buligi, en aibin teikoba olabat kantri, en aibin gajim ola gudwan ebrijing brom olabat kantri.
13 Porque ele diz: Pela força da minha mão eu tenho feito isto, e pela minha sabedoria; porque eu sou prudente, e tenho removido os termos dos povos e roubado seus tesouros; e eu tenho esmagado seus habitantes como um valente homem,
14 Aibin gajim ebrijing brom detlot kantri. Imbin mowa isiwan blanga go en gajim detlot eig brom det nes wen det bard nomo bin jidan deya.’
14 e minha mão tem alcançado, como a um ninho, os ricos do povo; e como um que ajunta ovos que são abandonados, tenho eu ajuntado toda a terra; e não houve ninguém que movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 “Yu king brom Asiriya yu lisin langa mi na. Yu reken det eks o sowa im mowa strongbala langa det men hu oldei yusumbat im? Yu reken det wadi gin lidimap det men hu holdimbat langa im?
15 Deveria o machado gabar-se contra aquele que corta, utilizando-o? Ou deveria o serrote engrandecer-se contra aquele que o faz deslizar? Como se a vara devesse se agitar contra aqueles que a erguem ou como se o bastão devesse se erguer, como se não fosse madeira.
16 YAWEI det boswan God garra jandim brabli nogudbala siknis blanga binijimap ol yu ami olabat, en det praudbalawei blanga yu garra barnbarn laiga bigis faiya.
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
17 Det brabli holiwan God, im na det lait blanga ola Isreil pipul. Im garra jidan wulijim det faiya, en ebrijing blanga yu garra barnbarn langa det faiya na, jis laik draiwan gras.
17 E a luz de Israel será como um fogo, e o seu Santo será como uma chama. E isto queimará e devorará seus espinheiros e seus arbustos com espinhos em um dia.
18 YAWEI garra binijimap ol detlot brabli gudbala bush kantri blanga yumob, en ol detlot gudwan fam, jis laik wen sambodi dai brom siknis.
18 E consumirá a glória de sua floresta e de seu campo fértil. Ambos, alma e corpo. E serão como quando um porta-bandeira desmaia.
19 En oni lilbit tri garra jidan deya, weya im isi blanga lilwan biginini blanga kaundimap olabat.”
19 E o restante das árvores de sua floresta será pouco, de tal forma que uma criança possivelmente poderá desenhá-las.
20 Wal aibin kipgon tok, “Bambai na, det taim garra kaman wen detlot pipul brom Isreil en Juda hu stil jidan laibala garra trastimbat langa det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul. Olabat kaan kipgon trastim det king hubin oldei bidimbat langa olabat.
20 E acontecerá naquele dia, que o remanescente de Israel, semelhante aos que escaparam da casa de Jacó, não mais se apoiarão sobre aqueles que os afligiram, mas eles se apoiarão sobre o SENHOR, o Santo de Israel, em verdade.
21 — ausente —
21 O remanescente retornará, o remanescente de Jacó, para o poderoso Deus.
22 — ausente —
22 Porquanto, embora teu povo Israel seja como a areia do mar, contudo um remanescente deles retornará. A destruição decretada transbordará com justiça.
23 YAWEI det brabli boswan God bin meigim pramis blanga panishim ebribodi langa dijan wel.
23 Porque o Senhor DEUS dos Exércitos fará uma destruição, determinada, no meio de toda a terra.
24 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin tok langa im pipul langa Jerusalem na, ‘Yumob nomo bradin blanga detlot Asiriya pipul, nomeda dei garra beldim yumob garram wadi, wulijim detlot Ijip pipul bin dum basdam.
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Ó meu povo que mora em Sião, não esteja com medo da Assíria. Ele te golpeará com uma vara e erguerá o seu bordão contra ti, de acordo com a maneira do Egito.
25 Bambai na ai kaan wail langa yumob enimo. Ai garra panishim detlot pipul hubin deigimoba langa yumob.
25 Porque ainda em muito pouco tempo e a indignação cessará; e minha ira, na destruição deles.
26 Mi na YAWEI det boswan God garra beldim detlot Asiriya pipul garram wip, jis laik wen aibin dum langa detlot Midiyan pipul gulijap langa det Oreb Ston. En ai garra shoum yumob det seimwan strongbala pawa weya aibin yusumbat wen aibin meigim det roud blanga yumob blanga krosim langa det solwoda langa Ijip.
26 E o SENHOR dos Exércitos instigará um flagelo para ele de acordo com a matança de Midiã na rocha de Orebe. E como seu cajado estava sobre o mar, assim ele o erguerá, de acordo com a maneira do Egito.
27 Langa det dei na, olabat kaan jidan bos blanga yumob kantri. Ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob, en ol detlot adtaim weya yumob bin oldei abumbat garra binij.’
27 E acontecerá naquele dia, que seu fardo será removido de sobre teu ombro, e teu jugo de sobre o teu pescoço, e o jugo será destruído por causa da unção.
28 “Wal detlot enami bin kaman brom Riman langa det taun gulum Ai. Olabat bin go thru langa det taun gulum Migron, en olabat bin pudum olabat ebrijing langa det taun gulum Mikmesh,
28 Ele é chegado a Aiate, ele passa a Migrom. Em Micmás ele tem concentrado suas carruagens.
29 bifo olabat bin go najasaid langa det hil kantri weya olabat bin silip langa det pleis gulum Geba. Ol detlot pipul hubin oldei jidan langa det taun gulum Rema bin brabli bradin, en ola pipul langa det taun weya Sol bin bon gulum Gibiya, bin ol ranawei.
29 Eles atravessaram a passagem. Eles têm levantado seu acampamento temporário em Geba. Ramá está atemorizada, Gibeá de Saul fugiu.
30 Yumob gin irrim ebribodi kraikraibat langa detlot taun gulum Gelim, Layisha, en det sedwan taun gulum Einathoth.
30 Ergue tua voz, ó filha de Galim. Faça com que esta seja ouvida até Laís, ó pobre Anatote.
31 En nomo enibodi bin jidan langa det dubala taun gulum Medmena en Gebim, dumaji deibin ol bradin en bin ranawei.
31 Madmena escapou. Os habitantes de Gebim ajuntam-se para fugir.
32 Wal tudei na detlot enami garram kemp langa det taun gulum Nob, en deya na olabat sheikimbat olabat bingga brabli wailwei langa det hil gulum Saiyan langa Jerusalem.
32 Porque ele ainda permanecerá em Nobe naquele dia. Ele sacudirá sua mão contra o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 “YAWEI det boswan God garra yusum im brabli strongbala pawa blanga binijimap det king brom Asiriya en im soljamob jis laik im kadimdan ola longwan tri, en kadimdan ola bushis blanga detlot tri.
33 Eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, podará o galho com terror. E os grandes em estatura serão postos abaixo, e a soberba será humilhada.
34 YAWEI garra kadimdan detlot enami jis laik im kadimdan ola tri garram eks langa det hil kantri blanga Lebanan.”
34 E ele porá abaixo as matas da floresta com ferro, e o Líbano cairá por intermédio de um Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.