Habacuque 2
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Aibin galimap langa det lilwan haus ontop langa ruf weya dei oldei wotjimbat blanga enamimob. Aibin weit blanga YAWEI det trubala God garra ensim mi bifo aibin tok langa im blanga main trabul.
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 En afta YAWEI bin dalim mi, “Ai garra gibit yu main wed langa drim, en yu garra raidimdan brabli gudwei wulijim yu gin ridim kwikbala wanim ai dalimbat langa yu.
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Wal langa det taim bambai weya aibin jinggabat na, main wed garra kaman trubala. Yu gin trastim main wed blanga wanim garra hepin bambai. Maitbi im garra deigim longtaim, bat kipgon weidabat dumaji dijan trubala en im garra hepin.
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 “Mi na YAWEI, en dijan na det wed. Detlot pipul hu laigimbat miselp, dei nomo gudbala. Wal dei garra binij. Bat detlot gudbala pipul hu jidan raitwei langa mi garra kipgon, dumaji dei trastimbat mi.”
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Nomo trastim langa mani en ola ebrijing. Detlot Bebalon solja jidan gridibala en olabat neba sedisfaid. Dei oldei wandim mowa. En blanga tharran na dei oldei teikoba najalot kantri.
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 “Bat detlot prisana pipul langa detlot kantri weya detlot Bebalon solja bin teikoba garra mokimbat olabat dumaji dei nomo laigim olabat. Dei garra tok, ‘God garra panishim yumob dumaji yumob bin stilimbat ola enijing en yumob bin kipgon fosimbat pipul blanga gibit ola ebrijing langa yumob.’
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 “Bat yumob kaan sabi wanim garra hepin. Najalot pipul garra kaman kwikbala en olabat garra deigim ola ebrijing yumob garram, en yumob garra bradin nomo lilbit.
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Yumob bin stilimbat ola ebrijing deya langa detlot taun en langa detlot najalot pleis, en yumob bin kilim ded ola pipul blanga olabat. Bat detlot hu stil jidan laibala garra dum brabli krulbala ting langa yumob jis laik yumob bin oldei dum.
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 “Wal ai garra panishim yumob, dumaji yumob bin meigim yumob femilimob ritjwan garram najalot pipul ebrijing. Yumob bin tok yumob jidan mowa haibala langa eni lowa.
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Bat yumob garra bringimap sheim na langa yumob femili, en meigim nogud blanga yumob ronselp blanga wanim yumob bin oldei dumbat langa detlot najalot pipul.
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Nomeda detlot ston en wud deya langa yumob haus nomo toktokbat, bat stil dei jidan witnis blanga ola nogudbala ting yumob bin dumbat.
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 “Wal ai garra panishim yumob dumaji yumob bin bildimap bigwan taun garram ola ting weya yumob bin faitfait gija en pulumatbat gija en yumob bin kilim ded sambala pipul du wen yumob bin fosim olabat blanga bildimap det taun.
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Bat mi na YAWEI det boswan God, garra jandim faiya langa ola kantri weya ola pipul bin dum adwek blanga meigimbat ola enijing.
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Jis laiga woda weya im bilimap det solwoda, wal ebri kantri du garra abum detmatj pipul hu sabi en rispek mi na.
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 “Wal ai garra panishim yumob. Dumaji yumob bin wail en teikoba ola gulijap kantri, olabat jidan garram nomo eni pawa en olabat sheim detmatj, jis laik yumob bin meigim olabat git drangk, en bin gudbinji wen yumob bin luk olabat sheim wen olabat bin jidanbat nomo garram klos.
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Wal seimwei na yumob Bebalon solja garra sheim miselp dumaji nobodi kaan laigim yumob en nobodi kaan shoum eni rispek langa yumob enimo, en ai garra meigim yu jidan drangginwan en wen najalot garra luk yu nomo garram klos wal yumob garra sheim miselp en olabat kaan rispek langa yumob enimo.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Yumob bin kadimdan detlot tri deya langa det kantri gulum Lebanan, en seimwei pipul garra binijimap yumob. En ola enimul yumob bin oldei kilimbat, wal detlot enimul garra meigim yumob bradin nomo lilbit. Dumaji yumob bin medrimbat en bin dumbat krulbala ting langa detlot pipul deya langa det kantri en langa detlot taun, wal seimwei pipul garra lagijat langa yumob du.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 “Wotfo yumob weshipbat detlot drimin sheip? Olabat jis najing. Detkain weya yumob trastim wen pipul meigimbat garram olabat bingga, tharran, olabat kaan tok.
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Wal ai garra panishim yumob. Wal yumob jinggabat detkain wudwan drimin weya dei gaburrumap im garram silba en gol. Im kaan dalimbat yu enijing. Maitbi sambodi tok langa det stonwan drimin en langa det wudwan drimin, ‘Gidap en wok.’ Dubala kaan duwit, dumaji dubala nomo garram win blanga blowimbat.
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 “Mi na YAWEI det trubala God. Yumob jidan kwaitbala na, ebribodi langa ebri kantri, dumaji mi jidan langa main Serramoni Pleis deya langa hebin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.