Hebreus 8

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal yumob sabi wanim mi toktok? Wi garram det brabli Boswan haibala serramonimen hu oldei jidan langa raidensaid langa det speshalwan tjeya blanga det Brabli Haibalawan God deya langa hebin,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 en im oldei dumbat det serramonimen wek deya langa det Brabli Seikridwan Rum. Im nomo wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya men bin meigim iya langa graun. Im wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya det Boswan langa hebin bin meigim.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Wal yumob sabi ol detlot boswan haibala serramonimen bin oldei lafta gibit ofring en abum det sekrifais serramoni blanga God, en det brabli Boswan haibala serramonimen blanga wi bin lafta gibit ofring du.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Wal if det brabli haibala serramonimen blanga wi bina jidan iya langa graun seimwei laik detlot najalot haibala serramonimen, im nomo bina jidan serramonimen, dumaji deibin abum haibala serramonimen olredi blanga gibit detlot ofring weya det lowa bin tok dei garra gibit.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Bat det pleis weya detlot haibala serramonimen oldei dumbat olabat wek, im nomo det riliwan seikridwan pleis. Im jis laiga kopi blanga det riliwan seikridwan pleis deya langa hebin. Im jis laiga pitja blanga det riliwan pleis.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 En wi sabi Jisas im mobeda langa ol detlot najalot haibala serramonimen, en det wek blanga im weya God bin gibit im blanga dum, im mobeda langa det wek blanga detlot najalot haibala serramonimen, en det nyubalawei weya imbin meigim, im mobeda langa det olbalawei, dumaji det pramis weya God bin meigim blanga det nyubalawei, im mobeda langa det olbalawei.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 En wi sabi if det olbalawei garram det lowa en pramis bina gudwan, wal God nomo bina meigim det nyubalawei.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Bat God bin faindim folt langa im pipul olabat, dumaji dei nomo bin bulurrum det lowa weya imbin gibit olabat, en afta imbin tok, “Bambai ai garra meigim nyubala lowa en pramis garram main pipul olabat brom Isreil en Juda.
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Det nyubalawei kaan jidan seimwei laik det olbalawei weya aibin meigim garram olabat grengrenfatha olabat. Aibin meigim det olbalawei garram olabat wen aibin deigidawei olabat brom Ijip. Bat dei nomo bin bulurrum det wei blanga mi, en ai nomo bin maindimbat olabat.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “Wal bambai wen ai garra meigim det nyubalawei garram olabat, ai garra raidimdan det wed insaid langa olabat hat en main brabliwei, en ai garra jidan God blanga olabat, en dei garra jidan main ronwan pipul,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 en afta dei garra ol sabi mi brabliwei. Nomo oni detlot haibala serramonimen. Ebribodi garra sabi mi brabliwei. Dei garra ol sabi mi insaidwei, en wen dei garra jidan lagijat, dei kaan go en dalimbat enibodi blanga sabi mi, dumaji olabat sabi mi olredi,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 en ai garra larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei, en ai kaan jinggabat enimo ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat.” Lagijat na God bin tok.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 En wen imbin tok, “Ai garra meigim nyubalawei,” imbin meigim det lowa jidan olwan, en wi sabi wen enijing im jidan olwan, im garra binijap.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.