Hebreus 8
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal yumob sabi wanim mi toktok? Wi garram det brabli Boswan haibala serramonimen hu oldei jidan langa raidensaid langa det speshalwan tjeya blanga det Brabli Haibalawan God deya langa hebin,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 en im oldei dumbat det serramonimen wek deya langa det Brabli Seikridwan Rum. Im nomo wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya men bin meigim iya langa graun. Im wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya det Boswan langa hebin bin meigim.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Wal yumob sabi ol detlot boswan haibala serramonimen bin oldei lafta gibit ofring en abum det sekrifais serramoni blanga God, en det brabli Boswan haibala serramonimen blanga wi bin lafta gibit ofring du.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Wal if det brabli haibala serramonimen blanga wi bina jidan iya langa graun seimwei laik detlot najalot haibala serramonimen, im nomo bina jidan serramonimen, dumaji deibin abum haibala serramonimen olredi blanga gibit detlot ofring weya det lowa bin tok dei garra gibit.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Bat det pleis weya detlot haibala serramonimen oldei dumbat olabat wek, im nomo det riliwan seikridwan pleis. Im jis laiga kopi blanga det riliwan seikridwan pleis deya langa hebin. Im jis laiga pitja blanga det riliwan pleis.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 En wi sabi Jisas im mobeda langa ol detlot najalot haibala serramonimen, en det wek blanga im weya God bin gibit im blanga dum, im mobeda langa det wek blanga detlot najalot haibala serramonimen, en det nyubalawei weya imbin meigim, im mobeda langa det olbalawei, dumaji det pramis weya God bin meigim blanga det nyubalawei, im mobeda langa det olbalawei.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 En wi sabi if det olbalawei garram det lowa en pramis bina gudwan, wal God nomo bina meigim det nyubalawei.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Bat God bin faindim folt langa im pipul olabat, dumaji dei nomo bin bulurrum det lowa weya imbin gibit olabat, en afta imbin tok, “Bambai ai garra meigim nyubala lowa en pramis garram main pipul olabat brom Isreil en Juda.
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Det nyubalawei kaan jidan seimwei laik det olbalawei weya aibin meigim garram olabat grengrenfatha olabat. Aibin meigim det olbalawei garram olabat wen aibin deigidawei olabat brom Ijip. Bat dei nomo bin bulurrum det wei blanga mi, en ai nomo bin maindimbat olabat.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 “Wal bambai wen ai garra meigim det nyubalawei garram olabat, ai garra raidimdan det wed insaid langa olabat hat en main brabliwei, en ai garra jidan God blanga olabat, en dei garra jidan main ronwan pipul,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 en afta dei garra ol sabi mi brabliwei. Nomo oni detlot haibala serramonimen. Ebribodi garra sabi mi brabliwei. Dei garra ol sabi mi insaidwei, en wen dei garra jidan lagijat, dei kaan go en dalimbat enibodi blanga sabi mi, dumaji olabat sabi mi olredi,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 en ai garra larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei, en ai kaan jinggabat enimo ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat.” Lagijat na God bin tok.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 En wen imbin tok, “Ai garra meigim nyubalawei,” imbin meigim det lowa jidan olwan, en wi sabi wen enijing im jidan olwan, im garra binijap.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.