Hebreus 8

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal yumob sabi wanim mi toktok? Wi garram det brabli Boswan haibala serramonimen hu oldei jidan langa raidensaid langa det speshalwan tjeya blanga det Brabli Haibalawan God deya langa hebin,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 en im oldei dumbat det serramonimen wek deya langa det Brabli Seikridwan Rum. Im nomo wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya men bin meigim iya langa graun. Im wek langa det Brabli Seikridwan Rum weya det Boswan langa hebin bin meigim.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Wal yumob sabi ol detlot boswan haibala serramonimen bin oldei lafta gibit ofring en abum det sekrifais serramoni blanga God, en det brabli Boswan haibala serramonimen blanga wi bin lafta gibit ofring du.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Wal if det brabli haibala serramonimen blanga wi bina jidan iya langa graun seimwei laik detlot najalot haibala serramonimen, im nomo bina jidan serramonimen, dumaji deibin abum haibala serramonimen olredi blanga gibit detlot ofring weya det lowa bin tok dei garra gibit.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Bat det pleis weya detlot haibala serramonimen oldei dumbat olabat wek, im nomo det riliwan seikridwan pleis. Im jis laiga kopi blanga det riliwan seikridwan pleis deya langa hebin. Im jis laiga pitja blanga det riliwan pleis.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 En wi sabi Jisas im mobeda langa ol detlot najalot haibala serramonimen, en det wek blanga im weya God bin gibit im blanga dum, im mobeda langa det wek blanga detlot najalot haibala serramonimen, en det nyubalawei weya imbin meigim, im mobeda langa det olbalawei, dumaji det pramis weya God bin meigim blanga det nyubalawei, im mobeda langa det olbalawei.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 En wi sabi if det olbalawei garram det lowa en pramis bina gudwan, wal God nomo bina meigim det nyubalawei.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Bat God bin faindim folt langa im pipul olabat, dumaji dei nomo bin bulurrum det lowa weya imbin gibit olabat, en afta imbin tok, “Bambai ai garra meigim nyubala lowa en pramis garram main pipul olabat brom Isreil en Juda.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Det nyubalawei kaan jidan seimwei laik det olbalawei weya aibin meigim garram olabat grengrenfatha olabat. Aibin meigim det olbalawei garram olabat wen aibin deigidawei olabat brom Ijip. Bat dei nomo bin bulurrum det wei blanga mi, en ai nomo bin maindimbat olabat.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Wal bambai wen ai garra meigim det nyubalawei garram olabat, ai garra raidimdan det wed insaid langa olabat hat en main brabliwei, en ai garra jidan God blanga olabat, en dei garra jidan main ronwan pipul,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 en afta dei garra ol sabi mi brabliwei. Nomo oni detlot haibala serramonimen. Ebribodi garra sabi mi brabliwei. Dei garra ol sabi mi insaidwei, en wen dei garra jidan lagijat, dei kaan go en dalimbat enibodi blanga sabi mi, dumaji olabat sabi mi olredi,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 en ai garra larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei, en ai kaan jinggabat enimo ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat.” Lagijat na God bin tok.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 En wen imbin tok, “Ai garra meigim nyubalawei,” imbin meigim det lowa jidan olwan, en wi sabi wen enijing im jidan olwan, im garra binijap.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.