Hebreus 12

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal yumob irrim na. Dijan laif weya wi abum tudei im jis laik wi ran langa reis, en wi garra ran brabli adbalawei, en wi garra tjakidawei ola enijing weya stapam wi, en wi garra libum ol detlot nogudbalawei weya oldei grebum wi, dumaji ol detlot bilibamob hubin dai basdam dei lukinat langa wi,
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 en wi garra kipgon lukinatbat oni langa Jisas, dumaji im na bin meigim wi bilib basdam, en im na meigim wi bilib olagijawan du. Wi garra bulurrum im, dumaji im nomo bin gibap wen imbin luk det trabul langa det kros, en im nomo bin sheim blanga dai deya, dumaji imbin sabi im garra gudbinji wen im binij det reis, en tudei im jidan langa raidensaid langa det speshalwan tjeya blanga God.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Wal yumob jinggabat wanim bin hepin langa Jisas. Nomeda ol detlot nogudbala pipul bin tridim im brabli nogudbalawei, bat stil im nomo bin larram olabat stapam im. En yumob garra lagijat du. Yumob kaan larram enibodi meigim yumob nogudbinji en meigim yumob gibap.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Ai sabi yumob oldei abum trabul dumaji yumob oldei trai en bidim ol detlot nogudbala ting. Bat yumob nomo bin dai brom det trabul. |src="HK-28D.tif" size="col" ref="12:4"
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Wal yumob nomo wandi foget det gudbala wed weya God bin tok langa yumob jis laik im biginini. Imbin tok, “Main biginini, yu garra teiknodis wen God im streitinimap yu,
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 en yu nomo wandi nogudbinji wen im tok langa yu streidat, dumaji God oldei streitinimap detlot pipul weya im laigim, en im oldei panishim olabat wen dei dum nogudbala ting, dumaji im gulum olabat biginini.” Lagijat na God bin tok.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Wal yu si? Wen yumob abum trabul, yumob kaan nogudbinji, dumaji im jis laik yumob dedi streitinimap yumob, en det trabul im jidan pruf weya God tridim yumob jis laiga san. Wi sabi tharran, dumaji ebri dedi oldei streitinimap im ron san olabat,
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 en if im nomo streitinimap yu jis laik im streitinimap ola najalot san, wal yu nomo im san.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Wal wi dedi olabat iya langa dijan kantri bin oldei streitinimap wi, en wibin oldei rispek olabat, en im lagijat du garram wi dedi langa top. Wi garra duwit langa im blanga abum det brabliwan laif.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Ol detlot dedi blanga wi iya bin oldei streitinimap wi oni lilwail, en deibin oldei streitinimap wi hau olabat bin reken imbin raitwei. Bat God im oldei streitinimap wi blanga album wi en meigim wi jidan brabli gudbala jis laik im.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Wal wen God streitinimap wi, wi oldei nogudbinji. Wi nomo gudbinji. Bat afta wi gudbinji, dumaji im meigim wi jidan brabli gudbalawei wen im treinimap wi langa det raitwei.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Wal ai dalim yumob na. Yumob kaan nokap. Yumob garra meigim miselp strongbala,
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 en yumob garra libum biyain ola enijing weya oldei meigim detlot wikwan bilibamob tenawei, dumaji yumob garra meigim olabat jandap strongbalawei.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 En yumob garra trai en jidan gudbalawei garram ebribodi. Yumob kaan jidan eniwei. Oni blanga God yumob garra jidan, dumaji nobodi kaan luk God if dei nomo jidan lagijat.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Wal yumob garra meiksho yumob nomo tenawei brom God weya im brabli kainbala langa wi, en yumob garra meiksho yumob kaan abum nogudbala filing insaid langa yumob blanga enibodi, dumaji detkain filing im jis laiga jigiwan tri weya growap en poisinim pipul en meigim trabul blanga olabat.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Wal yumob garra meiksho yumob nomo silipsilipbat garram enibodi en dumbat ol detkain nogudbala ting. Yumob garra oldei jinggabat God. Yumob kaan jidan seimwei laik det men neim Isau. Im nomo bin jinggabat God. Oni fo daga imbin jinggabat, en imbin gibit im lilwan braja det pleis blanga im weya im bina teikoba ola enijing brom dubala dedi.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Wal yumob sabi wanim bin hepin afta. Isau bin wandi gedim det laswan wed brom im dedi. Bat im dedi nomo bin gibit im, en nomeda imbin kraikrai en askimbat im dedi, bat stil im nomo bin meigim im dedi duwit langa im.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Wal yumob jinggabat na. Yumob nomo bin kaman langa detkain ston weya yumob gin tatjim garram bingga. Yumob nomo bin kaman langa det hil gulum Sainai seimwei laik wi grengrenfatha olabat bin dum longtaim. Deya na langa det hil det faiya bin barnbarn, en det klaud bin jidan brabli dakbala, en det thanda en laitining bin kamat,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 en det hon bin jingat adbala, en God bin jingat du, en wen detlot pipul bin irrim God jingat, deibin askimbat im nomo blanga tok langa olabat igin.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Lagijat, dumaji deibin bradin wen deibin irrim det wed weya imbin tok, “Nobodi kaan tatjim dijan hil, en dijan lowa im jidan blanga ola enimul du. Yumob garra stonim olabat ded if dei pudumbut dijan hil.” Lagijat na God bin tok.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 En Mosis bin bradin du wen imbin luk ebrijing hepin langa det hil, en imbin tok, “Mi sheiksheik, dumaji mi brabli bradin detmatj.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Nomo. Yumob bin kaman langa det najawan hil gulum Saiyan, en yumob bin kaman langa det nyubala taun blanga det laibalawan God. Dei gulum det taun Jerusalem, en im deya langa hebin garram detmatj einjul. Milyans en milyans jidanbat deya.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Yumob bin majurrumap miselp gudbinjiwei garram ol detlot pipul weya God bin raidimdan olabat neim langa hebin. Olabat na jidan jis laik eldiswan san blanga God.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Yumob bin kaman langa Jisas. Im na bin meigim det nyubalawei blanga wi garram im blad, en yumob bin kaman langa det blad, dumaji thru langa det blad blanga Jisas, God bin meigim brabli gudwan pramis. Det pramis im mobedawan langa det pramis weya imbin meigim thru langa det blad blanga Eibul.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Wal yumob garra meiksho yumob nomo jadimap miselp irriwol langa God wen im tok langa yumob. Longtaim wen imbin gibit ol detlot Isreil pipul woning iya langa dijan kantri, imbin oldei panishim olabat wen deibin oldei jadimap miselp irriwol langa im. En if imbin lagijat langa olabat, wal wanim garra hepin langa wi if wi tenim miselp brom im wen imbin gibit wi woning brom hebin?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Yu si? Wen imbin jingat langa det hil gulum Sainai, ola graun bin sheik. Bat langa wi imbin meigim najawan pramis. Imbin tok, “Ai garra meigim dijan graun sheik wanmo. Nomo oni dijan graun, hebin garra sheik du.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Wal yumob sabi wanim det wed tok? Det wed shoum wi God garra sheikim ebrijing weya imbin meigim, en im garra deigidawei ol detlot ting weya sheik, en oni detlot ting weya kaan sheik im kaan deigidawei.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Wal nomo enijing kaan meigim God sheik, en wi garra gibit theingks langa im, dumaji im garra meigim wi jidan garram im.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 en wi garra rispek im brabliwei, dumaji im jis laiga faiya weya garra barnimap ola nogudwan enijing.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.