Gênesis 29

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brom deya Jeikob bin kipgon sanraiswei.
1 Jacó seguiu viagem e, por fim, chegou à terra do leste.
2 — ausente —
2 Viu um poço ao longe e, junto ao poço, no campo, três rebanhos de ovelhas, à espera de que lhes dessem água. Uma pedra pesada cobria a boca do poço.
3 — ausente —
3 Era costume naquele lugar esperar que todos os rebanhos chegassem para, então, remover a pedra e dar água aos animais. Depois, a pedra era recolocada na boca do poço.
4 en Jeikob bin tok langa detlot stakmen hubin jidanbat deya, “Gudei! Brom weya yumob bin kaman?”
4 Jacó se aproximou dos pastores e perguntou: “De onde vocês são, amigos?”. “Somos de Harã”, disseram eles.
5 Wal Jeikob bin tok, “Yumob sabi det grensan blanga Neihowa neim Leiban?”
5 “Conhecem um homem chamado Labão, neto de Naor?”, perguntou Jacó. “Sim, conhecemos”, responderam eles.
6 En Jeikob bin tok, “Wal hau im? Im orait?”
6 “Ele vai bem?”, perguntou Jacó. “Sim, vai bem”, disseram. “Olhe, ali vem Raquel, filha dele, com o rebanho.”
7 Wal Jeikob bin tok, “Im nomo taim yet blanga meigim ola ship leidan. Im oni dinataim. Yumob gibit woda langa ola ship en deigimbek olabat blanga fidabat.”
7 Jacó disse: “Ainda é dia claro, cedo demais para recolher os animais. Por que vocês não dão de beber às ovelhas, para que elas possam voltar a pastar?”.
8 Bat detlot stakmen bin tok, “Melabat garra weidabat iya blanga ola najalot stakmen. Wen olabat kaman, melabat garra rolimwei det ston, dumaji wantaim melabat oldei wodarim ola ship blanga melabat.”
8 “Não podemos dar de beber aos animais enquanto não chegarem todos os rebanhos”, responderam. “Só então os pastores removem a pedra da boca do poço e damos de beber a todas as ovelhas.”
9 Wal wen Jeikob en detlot stakmen bin stil toktok yet, Reitjul bin kamat deya garram ola ship blanga im dedi,
9 Jacó ainda conversava com eles quando Raquel chegou com o rebanho de seu pai, pois era pastora.
10 en wen Jeikob bin luk Reitjul garram ola ship blanga im anggul Leiban, imbin go en rolimwei det ston na streidawei, en imbin wodarim detlot ship.|src="CO00687B.TIF" size="col" ref="29:10"
10 Uma vez que Raquel era sua prima, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas pertenciam a seu tio Labão, Jacó foi até o poço, removeu a pedra que o cobria e deu de beber ao rebanho de seu tio.
11 Afta na Jeikob bin kis langa Reitjul, en imbin krai detmatj, dumaji imbin brabli gudbinji,
11 Então Jacó beijou Raquel e chorou em alta voz.
12 en imbin dalim Reitjul, “Mi kantrimen blanga yu dedi. Mi na det boi blanga Rabeka.”
12 Explicou para Raquel que era seu primo por parte do pai dela e filho de Rebeca, tia dela. Raquel foi correndo contar a seu pai, Labão.
13 Wal wen Leiban bin irrim det wed blanga im sista san Jeikob, en streidawei imbin go kwikbala blanga midim im, en wen imbin kamat langa im, imbin kis langa im, en imbin pudumran im am langa im, en imbin bringimbek im langa im kemp.
13 Assim que Labão soube que seu sobrinho Jacó havia chegado, correu ao seu encontro. Ele o abraçou, o beijou e o levou para casa. Depois que Jacó lhe contou sua história,
14 en afta Leiban bin tok, “Trubala yu na main ronwan biginini, dumaji minbala yu mami garram wanbala mami en dedi.”
14 Labão exclamou: “Você é, de fato, sangue do meu sangue!”. Quando Jacó estava na casa de Labão havia cerca de um mês,
15 Wal Jeikob bin wek blanga im anggul wan manth, en afta Leiban bin tok langa im, “Yu main ful femili. Wal yu kaan wek blanga mi nomo garram pei. Wanim yu wandim mi blanga peiyim yu?”
15 Labão lhe disse: “Você não deve trabalhar de graça para mim só porque somos parentes. Diga-me qual deve ser o seu salário”.
16 — ausente —
16 Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Lia, e a mais nova, Raquel.
17 — ausente —
17 Os olhos de Lia eram sem brilho, mas Raquel tinha bela aparência e rosto atraente.
18 Tharran na mi laigim.”
18 Visto que Jacó estava apaixonado por Raquel, disse a Labão: “Trabalharei para o senhor por sete anos se me der Raquel, sua filha mais nova, para ser minha esposa”.
19 Wal Leiban bin tok, “Im rait. Mobeda mi gibit det gel langa yu, nomo langa najawan men. Wal yu garra jidan iya garram mi na.”
19 “Melhor entregá-la a você do que a qualquer outro”, respondeu Labão. “Fique aqui e trabalhe comigo.”
20 Brom deya Jeikob bin wek 7 yiya blanga det gel. Imbin laigim det gel detmatj, en det 7 yiya bin jis laik dubala o thribala dei langa im.
20 Então Jacó trabalhou sete anos por Raquel. Ele a amava tanto que lhe pareceram apenas alguns dias.
21 Bambai na wen det 7 yiya bin binij, Jeikob bin askim Leiban blanga larram im merrit langa Reitjul na.
21 Chegada a hora, Jacó disse a Labão. “Cumpri minha parte do acordo. Agora, dê-me minha esposa, para que eu me deite com ela.”
22 Wal Leiban bin majurrumap ola pipul blanga abum bigwan padi weya dubala garra merrit,
22 Labão convidou toda a vizinhança e preparou uma grande festa de casamento.
23 en wen det san bin godan en imbin dakbala, Leiban bin trikim Jeikob. Imbin gibit im Liya det eldiswan doda blanga im.
23 À noite, porém, quando estava escuro, Labão tomou Lia e a entregou a Jacó, e Jacó se deitou com ela.
24 En Leiban bin gibit det wekingel blanga im neim Silpa langa Liya.
24 (Labão deu sua serva Zilpa a Lia para servi-la.)
25 en wen imbin sanrais, Jeikob bin tok, “Alo! Dijan im Liya!”
25 Na manhã seguinte, quando Jacó acordou, viu que era Lia. Então Jacó perguntou a Labão: “O que o senhor fez comigo? Trabalhei sete anos por Raquel! Por que o senhor me enganou?”.
26 Wal Leiban bin tok, “Det lowa blanga melabat tok det yangiswan gel kaan merrit bifo det eldiswan gel.
26 Labão respondeu: “Aqui não é costume casar a filha mais nova antes da mais velha.
27 Wal nekswik dijan padi garra binij, en afta ai garra gibit Reitjul langa yu. Bat yu garra wek 7 mowa yiya blanga mi.”
27 Espere, contudo, até terminar a semana de núpcias, e eu também lhe entregarei Raquel, desde que você prometa trabalhar mais sete anos para mim”.
28 Wal wen det wik bin binij en det padi bin binij, Leiban bin gibit Reitjul langa Jeikob blanga merrit.
28 Jacó concordou em trabalhar mais sete anos. Uma semana depois de Jacó ter se casado com Lia, Labão lhe entregou Raquel.
29 En imbin gibit det najawan wekingel blanga im neim Bila langa Reitjul.
29 (Labão deu sua serva Bila a Raquel para servi-la.)
30 Wal Jeikob bin silip garram Reitjul na. En imbin laigim im brabliwei. Bat im nomo bin laigim Liya.
30 Jacó se deitou também com Raquel, a quem ele amava muito mais que a Lia. Então permaneceu ali e trabalhou mais sete anos para Labão.
31 Bambai na YAWEI det trubala God bin nodisim Jeikob nomo bin laigim Liya, en imbin meigim Reitjul jidan weya im kaan abum eni beibi. Bat imbin album Liya,
31 Quando o S enhor viu que Lia não era amada, permitiu que ela tivesse filhos; Raquel, porém, era estéril.
32 en wen dubala Jeikob bin silip, bambai na Liya bin abum lilboi blanga Jeikob.
32 Lia engravidou e deu à luz um filho. Chamou-o de Rúben, pois disse: “O S enhor viu minha infelicidade, e agora meu marido me amará”.
33 Brom deya dubala bin silip wanmo igin, en bambai Liya bin abum najawan lilboi, en imbin tok, “YAWEI bin gibit mi najawan lilboi, dumaji Jeikob nomo bin laigim mi bifo.” En imbin gulum neim blanga det lilboi Simiyan.
33 Pouco tempo depois, Lia engravidou novamente e deu à luz outro filho. Chamou-o de Simeão, pois disse: “O S enhor ouviu que eu não era amada e me deu outro filho”.
34 Brom deya mowa igin Liya en Jeikob bin silip, en bambai imbin abum najawan lilboi, en Liya bin tok, “Tudei na main hasbin garra laigim mi detmatj, dumaji aibin abum thribala lilboi blanga im na.” En imbin gulum neim blanga det lilboi Libai.
34 Lia engravidou pela terceira vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Levi, pois disse: “Certamente, desta vez meu marido terá afeição por mim, pois lhe dei três filhos!”.
35 Brom deya dubala bin silip igin, en Liya bin abum najawan lilboi. Distaim imbin theingkyu langa God, en imbin gulum neim blanga det lilboi Juda.
35 Lia engravidou mais uma vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Judá, pois disse: “Agora louvarei ao S enhor !”. Então, parou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.