Gênesis 10

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal afta det fladwodataim loda difrin traib bin kamat brom Shem, Hem en Jeifeth detlot thribala san blanga Nowa.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Det san blanga Nowa neim Jeifeth bin abum sebenbala san neim Goma, Meigog, Medai, Jeiban, Tubal, Mishek en Tairas.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Goma bin abum thribala san neim Eshkenes, Rifeth en Togama.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jeiban bin abum fobala san neim Ilaisha, Tashish, Kitim en Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 En ol detlot traib weya bin jidan langa det solwoda kantri bin ol kamat brom detlot fobala san blanga Jeiban.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Det san blanga Nowa neim Hem bin abum fobala san neim Kush, Misraim, Put en Keinan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kush bin abum faibala san neim Seba, Habila, Sabta, Reiyama en Sabteka. En Reiyama bin abum dubala san neim Shiba en Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kush bin abum najawan san du neim Nimrod. Imbin jidan bigneim langa ola kantri,
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 en imbin nambawan hantingmen, dumaji YAWEI det trubala God bin oldei albumbat im. En ola pipul bin oldei tok, “Nimrod im nambawan hantingmen. En maitbi YAWEI garra meigim yumob jidan seimwei laik im du.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Wal deibin meigim Nimrod jidan bos blanga loda taun langa det kantri gulum Bebalon, en imbin jidan bos blanga detlot taun gulum Bebalon, Irek, Ekad en Kalna,
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 en afta imbin go langa det najawan kantri gulum Asiriya, en deya na imbin bildimap fobala taun gulum Ninaba, Reiyabothiya,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Keila en Resen. Resen bin jidan langa midul langa Ninaba en Keila. Bat Keila bin det nambawan taun.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Loda traib bin kamat brom det san blanga Hem neim Misraim en deibin gulum neim blanga ol detlot traib Ladait, Einamait, Leiyabait, Neftahait,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pethrasait, Keslahait en Keftorait. En brom detlot Keslahait traib ola Filastain pipul bin kamat.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Det feswan grensan blanga Nowa det san blanga Hem neim Keinan bin abum san neim Saidan, en loda traib bin kamat brom Keinan, en deibin gulum neim blanga ol detlot traib Hitait,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusait, Emarait, Gegashait,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hibait, Akait, Sinait,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Abadait, Semarait en Hemathait.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Brom det taun gulum Saidan deibin spredat raidap langa det taun gulum Gera olawei raidap langa det taun gulum Gasa. Brom deya deibin go sanraiswei langa detlot taun gulum Sadam en Gamora en Edma en Seboiyim olawei raidap langa det taun gulum Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Wal ol detlot pipul na bin kamat brom Hem, en deibin jidan langa olabat ron traib en langa olabat ron kantri, en deibin ol abum difrinwan langgus.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Det san blanga Nowa neim Shem bin bigwan braja blanga Jeifeth,
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 en imbin abum faibala san neim Elam, Esha, Apekshed, Lad en Eram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Eram bin abum fobala san neim As, Hul, Githa en Mishek.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Apekshed bin abum san neim Shela, en Shela bin abum san neim Iba,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 en Iba bin abum dubala san. Wanbala imbin gulum im neim Peleg, dumaji det taim na God bin kadimat ola pipul langa olabat ronwan kantri. En det najawan san imbin gulum im neim Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan bin abum 13 san neim Elmodad, Shelaf, Heisameibeth, Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Heidoram, Yusal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimeil, Shiba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofiya, Habila en Jobab.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 En ol detlot pipul hubin kamat brom olabat bin jidan olawei brom det kantri gulum Misha raidap langa det hil gulum Sefa deya langa det reinjis kantri sanraiswei.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Wal ol detlot pipul na bin kamat brom Shem, en deibin jidan langa olabat ron traib en langa olabat ron kantri, en deibin ol abum difrinwan langgus.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Wal afta det fladwodataim bigmob difrinwan traib bin kamat brom detlot thribala san blanga Nowa, en ol detlot traib bin spredat ebriweya, en deibin ol jidan langa olabat ron kantri.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.